VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
The title both refers to Christmas Day on December 25, and can be interpreted as 2 futa + 5 go = futago "twins". In Japan, Christmas is substantially celebrated as a romantic time.
不意に触れた指先を何も言わず絡めて
fuini fureta yubisaki o nani mo iwazu karamete
When our fingers happened to touch we intertwined them without saying a word.
伝えるように強く結んだ手暖かさ増して
tsutaeru yō ni tsuyoku musunda te atatakasa mashite
As if communicating, the warmth in our firmly joined hands grew.
問いと答え繰り返すようなやりとりの中
toi to kotae kurikaesu yō na yaritori no naka
In the exchange as if repeating question and answer,
体の奥はっきりと形成していく想い
karada no oku hakkiri to katachi nashite iku omoi
a feeling took definite shape inside me.
時を重ねるたび増えていく二人の秘密の暗号
toki o kasaneru tabi fuete iku futari no himitsu no angō
Whenever we spend time together, more secret codes form between us.
もっと伝えたくて抱き寄せた耳元で誓う
motto tsutaetakute dakiyoseta mimimoto de chikau
Wanting to tell you more, I held you tight and made a vow in your ear.
乾いた街にともる華やかな明かり見つめ思った
kawaita machi ni tomoru hanayaka na akari mitsume omotta
I gazed at the pretty lights lighting up in the parched town and thought.
君が頬を染めて立ってたあの日のことを忘れない
kimi ga hoho o somete tatte'ta ano hi no koto o wasurenai
I won't forget how you stood there that day, your cheeks blushing.
紡いだたくさんの思い出は世界を埋めて満たし広げてく
tsumuida takusan no omoide wa sekai o umete mitashi hirogete'ku
The many memories we've made will fill the world and broaden it.
祈り感謝愛しさを小さな箱にこめて送るよ
inori kansha itoshisa o chiisana hako ni komete okuru yo
I packed prayers, gratitude and affection into a small box and give it to you.
そっと頬を包むように添えた手のひら伝う
sotto hoho o tsutsumu yō ni soeta tenohira tsutau
Beads of light that trickle along my palms I brought together
光の粒言葉よりずっと確かに答えて
hikari no tsubu kotoba yori zutto tashika ni kotaete
to lightly wrap your cheeks respond more clearly than words.
絡む髪をほどくように気持ちとかしていけば
karamu kami o hodoku yō ni kimochi tokashite ikeba
If we melt our feelings like loosening tangled hair,
もう誰にも入れない2人だけの距離になる
mō dare ni mo hairenai futari dake no kyori ni naru
the gap between us will be so that no one can come between us.
心迷うたびに抱きしめて何かを確かめようとした
kokoro mayou tabi ni dakishimete nanika o tashikameyō to shita
Whenever my heart wavered, I embraced you and sought to ascertain something.
瞳覗いたなら望む全てがそこにあった
hitomi nozoita nara nozomu subete ga soko ni atta
When I peered into your eyes, everything I wished for was there.
輝く光の中心は君だけであふれている
kagayaku hikari no naka kokoro wa kimi dake de afurete iru
In the shining light, my heart fills to the brim with you alone.
見つめ合った2人のためにこの夜は更けていくから
mitsumeatta futari no tame ni kono yoru wa fukete iku kara
This night grows late for couples who gaze at each other.
始まりの日から続いてる運命を今ひとつに合わせて
hajimari no hi kara tsuzuite'ru unmei o ima hitotsu ni awasete
And so, we combine into one our fates that have been there since the day we started
繋ぎ直した手に奇跡と永遠を固く結ぶよ
tsunaginaoshita te ni kiseki to eien o kataku musubu yo
and with our rejoined hands we firmly tie a miracle and an eternity.
♫
♫
♫
2人で灯りをともそう 生まれ消え行く闇に
futari de akari o tomosō umare kieyuku yami ni
Let's the two of us light a lamp. In the darkness that was born and fades away
共に同じ灯火を見つめていこう
tomoni onaji tomoshibi o mitsumete ikō
let's go on gazing together at the same lamplight.
もっと寄り添うようにと街に雪が舞い落ちる
motto yorisou yō ni to machi ni yuki ga maiochiru
As if to draw us closer, snow flutters down over the town.
二人包んでいく
futari tsutsunde iku
It envelops us both.
そして2つの心は今ひとつに重なって溶け合ってく
soshite futatsu no kokoro wa ima hitotsu ni kasanatte tokeatte'ku
So then, our two hearts now overlap as one and merge with each other.
交わす想い二人のために聖なる夜は更けていく
kawasu omoi futari no tame ni seinaru yoru wa fukete iku
The holy night grows late for couples who exchange feelings.
かけがえのないものは何か気づかせてくれた君を抱きしめ
kakegae no nai mono wa nani ka kizukasete kureta kimi o dakishime
You helped me realize what is irreplaceable, so I hug you
祈るように見上げた空に雪は静かに舞い落ちる
inoru yō ni miageta sora ni yuki wa shizuka ni maiochiru
while snow flutters down from the sky at which I looked up as if to pray.
♫
♫
♫
Last modified 05 December 2023/最終更新日2023年12月05日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について