Len's Lyrics

A

lyrics/作詞: @peco

music/作曲: @peco

vocals/歌: Kagamine Len & Hatsune Miku鏡音レン初音ミク

release date/リリース日付: 2012-9-21

Kagamine Len & Hatsune Miku鏡音レン初音ミク

play piapro songgo to piapro


⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

彼是言う、異なった部屋で

arekore iu, kotonatta heya de

Saying various things, in a different room

つま先のボール蹴飛ばした。

tsumasaki no bōru ketobashita.

I kicked the ball at my toes.

木霊こだまには感情を乗せて、

kodama ni wa kanjō o nosete,

When I let my emotions ride the echo,

早鐘が足を急がせる。

hayagane ga ashi o isogaseru.

the alarm bell quickened my pace.

並木の道を突き進んで。

namiki no michi o tsukisusunde.

Pushing through a tree-lined street.

かくれんぼ、鬼ごっこ、声がするよ。

kakurenbo, onigokko, koe ga suru yo.

"Play hide and seek, play chasing," a voice calls.


最初で最後だよ。きっと忘れないだろう。

saisho de saigo da yo. kitto wasurenai darō.

It's the first and the last. Surely I won't forget.

こんな四季をくれて感謝しています。

konna shiki o kurete kansha shite imasu.

I'm grateful for receiving these four seasons.

秋冬春夏を彩る言の葉が散る。

aki fuyu haru natsu o irodoru kotonoha ga chiru.

The words that add colour to autumn, winter, summer and spring fall and scatter.

ヒラリヒラリそれをポケットにしまった。

hirari hirari sore o poketto ni shimatta.

As they fluttered down, I stored them in my pocket.


夕暮れの中の電車から

yūgure no naka no densha kara

An upside-down clown peeks

逆さまのピエロがのぞいてた。

sakasama no piero ga nozoite'ta.

from inside a train in the evening.

虫の音は寂しさを誘う。

mushi no ne wa samishisa o sasou.

The sounds of insects invite loneliness.

入道雲、あした雨? 道化がく。

nyūdōgumo, ashita ame? dōke ga kiku.

There's thunderclouds, rain tomorrow? the jester aks.

風が辻を通り、風見鶏に届く。

kaze ga tsuji o tōri, kazamidori ni todoku.

The winds goes through the road intersection and reaches the weather vane.

くるくると向きが変わり、望む方が決まる。

kurukuru to muki ga kawari, nozomu hō ga kimaru.

It changes direction round and round, and settles on the way it faces.

やがて木枯らしが吹き、雪が積もっても、

yagate kogarashi ga fuki, yuki ga tsumotte mo,

Though the wintry winds soon blow and the snow piles,

光の暖かさを忘れはしない。

hikari no atatakasa o wasure wa shinai.

there's no forgetting the light's warmth.


届かない詩をいつまでも・・・。

todokanai uta o itsumademo ….

This song that you will never hear ….

叫んでは声をかららし、むせび泣く・・・。

sakende wa koe o karashi, musebi naku ….

The moment I shout, my voice goes hoarse, I choke with tears ….


最初で最後だよ。きっと忘れないだろう。

saisho de saigo da yo. kitto wasurenai darō.

It's the first and the last. Surely I won't forget.

こんな四季をくれて感謝しています。

konna shiki o kurete kansha shite imasu.

I'm grateful for receiving these four seasons.

愛しいの言の葉を散らせたら終りじゃない。

itoshii no kotonoha o chirasetara owari ja nai.

When these beloved words fall and scatter, it won't be the end.

次の春には花で彩ろう。

tsugi no haru ni wa hana de irodorō.

The following spring, I'll bring colour with flowers.

Last modified 04 December 2023/最終更新日2023年12月04日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について