lyrics/作詞: innisfree
music/作曲: snowy*/shigeki kimura
art/絵: soriku
video/動画: soriku
vocals/歌: IA
release date/リリース日付: 2025-7-21
ずっと歩き続けていた
zutto arukitsuzukete ita
All this time I've kept walking
誰の足跡もないこの道を 独り
dare no ashiato mo nai kono michi o hitori
on this road marked by none, alone
外連なき未来を描く
keren naki mirai o egaku
I envision a future free of masquerades
阿る態度など見せもせずに
omoneru taido nado mise mo sezu ni
without showing any flattery
so, I must go now.
so, I must go now.
so, I must go now.
痛みなんてまだ知らない
itami nante mada shiranai
If I gave up
子供みたいに笑って
kodomo mitai ni waratte
laughing like a child
投げ出したなら
nagedashita nara
that doesn't yet know pain,
もう終わりでしょう?
mō owari deshō?
would that mean the end?
もしもここに乗り越えるべき
moshimo koko ni norikoeru beki
If a wall were to rise up here
壁がそびえ立つのなら
kabe ga sobietatsu no nara
that I should scale over,
超えていってみせるわ
koete itte miseru wa
you'll see me go over it,
今この瞬間に すべてを懸けて
ima kono shunkan ni subete o kakete
risking everything at this very moment
いつか知った 孤独の渇きが今、
itsuka shitta kodoku no kawaki ga ima,
The craving I once learned from loneliness
枯れた心を駆り立てる
kareta kokoro o karitateru
now propels my wilted heart
それは君の言う「孤高」
sore wa kimi no iu "kokō"
It heads for a place
という名の場所へ向かう
to iu na no basho e mukau
named what you call "independence"
私は私、とこの道を行くのよ
watashi wa watashi, to kono michi o iku no yo
I accompany myself on this road
夜明けを目指して
yoake o mezashite
aiming for the dawn
ずっと信じ続けていた
zutto shinjitsuzukete ita
All along, I've kept on believing
何の約束もないこの夢を 強く
nan no yakusoku mo nai kono yume o tsuyoku
this dream with no promises attached, firmly
闇の中、彷徨っていても
yami no naka, samayotte ite mo
Even if wandering in darkness,
誰しもがその先を見据えてる
dareshimo ga sono saki o misuete'ru
everyone would fix their gaze on where it leads
きっと
kitto
Surely
手を伸ばして掴んだのに
te o nobshite tsukanda no ni
Though my hand reached out and grasped it,
砂塵のように消えた
sajin no yō ni kieta
it vanished like a cloud of dust
諦めた先に何があるの?
akirameta saki ni nani ga aru no?
What follows from abandoning hope?
もしもそこに成し遂げるべき
moshimo soko ni nashitogeru beki
If I were to discover something significant there
意味が見い出せるのなら
imi ga miidaseru no nara
that I should accomplish,
為すべきことを為すんだ
nasu beki koto o nasu n da
I'll do what I must do
たとえどんな結末を迎えても
tatoe donna ketsumatsu o mukaete mo
regardless what ending I'd face
深く負った挫折の痛みはまだ軋む
fukaku otta zasetsu no itami wa mada kishimu
It troubles my heart that still groans
心を責め立てる
kokoro o semetateru
in deep pain from failures I've borne
けれど一歩ずつ確かな歩を
keredo ippo zutsu tashika na ho o
But simply taking
ただ踏み出して
tada fumidashite
one sure step at a time
私は私、とこの道を行けばいい
watashi wa watashi, to kono michi o ikeba ii
I may accompany myself on this road
夜明けを目指して
yoake o mezashite
aiming for the dawn
誰かを傷つけて、傷ついて、
dareka o kizutsukete, kizutsuite,
Hurting someone, getting hurt,
生きているんだ
ikite iru n da
that's life
本当は 不器用なんだ 私は
hontō wa bukiyō na n da watashi wa
Truth is, I'm clumsy
だけど耐え抜いて、切り抜けて、
dakedo taenuite, kirinukete,
But hanging in there, making it through,
生きてゆくんだ
ikite yuku n da
that's how I live
誰とも分かち合えなかったとしても
dare to mo wakachiaenakatta to shite mo
Even if I could share it with no one,
いつか知った 孤独の渇きがまだ、
itsuka shitta kodoku no kawaki ga mada,
The craving I once learned from loneliness
枯れた心を駆り立てているの
kareta kokoro o karitatete iru no
is still propelling my wilted heart
歩き続けたその先に
arukitsuzuketa sono saki ni
If the future I've kept seeking
求め続けてた未来があるのなら
motometsuzukete'ta mirai ga aru no nara
lies at the end of where I've kept walking
I'll be there, I'll be there,
I'll be there, I'll be there,
I'll be there, I'll be there,
Oh yes, I'm going …
Oh yes, I'm going …
Oh yes, I'm going …
いつか知った 孤高の叫びが今、
itsuka shitta kokō no sakebi ga ima,
The cry that comes from loneliness I experienced
猛る心を駆り立てる
takeru kokoru o karitateru
now propels my raging heart
それは君の言う「至高」
sore wa kimi no iu "shikō"
It heads for a place I should call
と呼ぶべき場所へ向かう
to yobu beki basho e mukau
what you call "supreme"
私は私、とこの道を行くのよ
watashi wa watashi, to kono michi o iku no yo
I accompany myself on this road
夜明けを目指して
yoake o mezashite
aiming for the dawn
Last modified 08 August 2025/最終更新日2025年08月08日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について