vocals/歌: MAYU & Kagamine Len/MAYU・鏡音レン
release date/リリース日付: 2013-6-4
Some lines of this translation draw from an earlier translation by Forgetfulsubs.
♫
♫
♫
失ったもの数知れず
ushinatta mono kazu shirezu
I've lost too many things to count,
遠回りもしてきた
tōmawari mo shite kita
having taken the long way to get here.
悔しさなら誰よりも味わってきた
kuyashisa nara dare yori mo ajiwatte kita
As for frustration, I've experienced it more than anyone.
漫画みたいに最後には勝って終わる様な
manga mitai ni saigo ni wa katte owaru yō na
A reality that finishes like in a comic book,
現実はそんなに出来てないよ
genjitsu wa sonna ni dekite'nai yo
by winning in the end, isn't all that possible, you know.
一瞬の気の迷いで崩れていく
isshun no ki no mayoi de kuzurete iku
It starts falling apart from a moment of doubt.
何のため誰のため何を望んでたんだろ
nan no tame dare no tame nani o nozonde'ta n daro
To what end, for whose sake, for what had I been hoping?
一度の負け試合で
ichido no make shiai de
In one game lost
これまでの頑張りを無駄にして
kore made no ganbari o muda ni shite
we wasted all our effort up till now,
責任のとりかたもわからないまま
sekinin no torikata mo wakaranai mama
while not knowing how to handle the responsibility.
散らばった想いの
chirabatta omoi no
The scattered fragments
欠片達はそれでも夢を見る
kakera-tachi wa soredemo yume o miru
of our feelings dream on even so,
「もう一度チャンスをください」と・・・
"mō ichido chansu o kudasai" to …
asking, "Give me one more chance" …
周りからの期待はゼロ
mawari kara no kitai wa zero
The expectations from those around being zero,
ただひたすら前見て
tada hitasura mae mite
I just fervently looked forward, and,
勝ち続けて少しずつ声援も増えた
kachitsuzukete sukoshi zutsu seien mo fueta
continuing to win, bit by bit the cheering grew.
もう二度と裏切りたくはない
mō nidoto uragiritaku wa nai
I don't want to betray them ever again.
あとはただ光の射す方へ走り出すんだ
ato wa tada hikari no sasu hō e hashiridasu n da
From now on I'll just make a run for where the light shines.
僕達のこれまでの道のりは
bokutachi no kore made no michinori wa
Our route up to this point
きっと平坦じゃなかったけど
kitto heitan ja nakatta kedo
hasn't exactly been level,
ぶつかり合い支え合い出来たこの絆
butsukariai sasaeai dekita kono kizuna
but through bumping heads and supporting each other we forged this bond.
挫折を繰り返しても
zasetsu o kurikaeshite mo
Even after repeated setbacks,
ずっと掴みたいものがある
zutto tsukamitai mono ga aru
there's something I keep wanting to grab hold of.
負けられないゲームが始まった
makerarenai gēmu ga hajimatta
A game we can't lose has begun.
♫
♫
♫
小さなリングに向かって
chiisana ringu ni mukatte
Facing a small ring,
ずっと放ち続けたボール
zutto hanachitsuzuketa bōru
we kept on shooting the ball,
誰かのためじゃなく自分のため
dareka no tame ja naku jibun no tame
not for someone else, but for my own sake.
小さなあひるが空を飛んで
chiisana ahiru ga sora o tonde
A small duck flew across the sky
放たれたシュート
hanatareta shūto
and a shot was thrown.
「これが僕の翼です」
"kore ga boku no tsubasa desu"
"These are my wings."
♫
♫
♫
Last modified 11 October 2023/最終更新日2023年10月11日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について