Len's Lyrics

comorebi

lyrics/作詞: comorebi notes (Kero, BIRUGE)コモレビノーツ(ケロ、BIRUGE)

music/作曲: comorebi notes (Kero, BIRUGE)コモレビノーツ(ケロ、BIRUGE)

vocals/歌: IA

release date/リリース日付: 2015-4-11

IA

play YouTube songgo to YouTube play Niconico songgo to Niconico日


⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

青い空 響き渡る 掠れそうなメロディ

aoi sora hibikiwataru kasuresō na merodi

A melody that's not quite distinct echoing throughout the blue sky

遮る日々 透かすように 鮮やかに彩った

saegiru hibi sukasu yō ni azayaka ni irodotta

added brilliant colour as if making a way through obstructed days


かげり行く道で 静かに時の流れを見つめていた

kageriyuku michi de shizuka ni toki no nagare o mitsumete ita

In a darkening street, I was staring quietly at the passage of time

再びの朝が今 ほのかに僕を揺り動かして昇った

futatabi no asa ga ima honoka ni boku o yuriugokashite nobotta

Another morning now rose, rocking me slightly


明日を照らすような 確かな光では無くとも

ashita o terasu yō na tashika na hikari de wa naku to mo

Even if I have no sure light that would light my way tomorrow,

遙かな遠くに見えた景色にも迫っていた

haruka na tōku ni mieta keshiki ni mo sematte ita

I was drawing near to something I could see far off in the distance

震えた指先で 儚く触れたその脈動は 何処どこか懐かしく見えた

furueta yubisaki de hakanaku fureta sono myakudō wa dokoka natsukashiku mieta

Your pulse I felt briefly with trembling fingertips appeared familiar somehow


青い空 響き渡る 掠れそうなメロディ

aoi sora hibikiwataru kasuresō na merodi

A melody that's not quite distinct echoing throughout the blue sky

たゆたうような君の色と 混じり合って染めた

tayutau yō na kimi no iro to majiriatte someta

added colour by mixing with your seemingly vacillating colours

口ずさむ春の歌は 形を変えても

kuchizusamu haru no uta wa katachi o kaete mo

Even if the springtime song I hum changes its shape,

風音の中で揺られて 同じ夢を見た

kazaoto no naka de yurarete onaji yume o mita

I dream the same dream rocked in the sound of the wind


始まりの場所で いつまでも前に歩き出せず居たんだ

hajimari no basho de itsumademo mae ni arukidasezu ita n da

Where I started, I always stood unable to take a step forward

面影の色は ただ「いつでもいいのさ」 そうささやいてくれた

omokage no iro wa tada "itsudemo ii no sa" sō sasayaite kureta

"You can do it any time," the colours in my memory of you whispered to me


時代が過ぎ去っても 毅然な笑顔を浮かべた

jidai ga sugisatte mo kizen na egao o ukabeta

Though the eras pass, I flashed a resolute smile

「またね」と呟く声が 今日もまた行き交う

"mata ne" to tsubuyaku koe ga kyō mo mata yukikau

Voices that mutter "see you later" come and go again today

いつしか静まっていた

itsushika shizumatte ita

I calmed down before I knew it

そこには 声に出さなくとも伝わる想いが 風に揺らいでいた

soko ni wa koe ni dasanaku to mo tsutawaru omoi ga kaze ni yuraide ita

Though not spoken aloud, the feelings conveyed there swayed in the wind



窓を射す光は まだ僕にはどうにも眩しすぎる気がして躊躇ためらっていた

mado o sasu hikari wa mada boku ni wa dōnimo mabushisugiru ki ga shite tameratte ita

It felt like the light shining through the window was still way too bright for me and I hesitated

優しさに抱かれ 木漏れ日の中で 歩みを始めた

yasashisa ni dakare komorebi no naka de ayumi o hajimeta

Embraced by kindness, I began my walk in the filtered light of the trees


紡ぎ出す その答えは曖昧だけれど

tsumugidasu sono kotae wa aimai dakeredo

The answer you start forming is unclear,

いつか終わるその時まで 見守って行くよ

itsuka owaru sono toki made mimatte yuku yo

but I'll keep watch until the time it ends


青い空 響き渡る 掠れそうなメロディ

aoi sora hibikiwataru kasuresō na merodi

A melody that's not quite distinct echoing throughout the blue sky

遮る日々 透かしながら まぶたに浮かべた

saegiru hibi sukashinagara mabuta ni ukabeta

rose behind my closed eyelids while making a way through obstructed days

見渡せば 風の音も 街路樹の色も

miwataseba kaze no oto mo gairoju no iro mo

When I look around, the sound of the wind and the colour of the trees along the road

水彩のように融け合う 淡く染まる世界

suisai no yō ni tokeau awaku somaru sekai

dissolve like watercolours and lightly stain the world


今 遊歩道の上で 二人 同じ夢を見た

ima yūhodō no ue de futari onaji yume o mita

So now, on the esplanade, the two of us had the same dream

Last modified 16 July 2024/最終更新日2024年07月16日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について