lyrics/作詞: toya
music/作曲: toya
art/絵: igao
vocals/歌: Kagamine Len/鏡音レン
release date/リリース日付: 2008-2-23
虚ろな言葉も
utsuro na kotoba mo
Hollow words,
壊れた奇跡も
kowareta kiseki mo
broken miracles,
ここで放してやればいいんだ
koko de hanashite yareba ii n da
I don't mind letting go of them here for you
何かを探して
nanika o sagashite
Searching for something,
掴んだ破片が
tsukanda hahen ga
the fragments I grasped
光では無かっただけ
hikari de wa nakatta dake
were merely nothing in the light
篭の中で鳥たちは歌を歌う
kago no naka de toritachi wa uta o utau
Inside the cage, the birds sing a song
なぜそんなに楽しそうに歌えるの?
naze sonna ni tanoshisō ni utaeru no?
Why can they sing so cheerfully?
僕には羽があるのに
boku ni wa hane ga aru no ni
Though I have wings,
ずっと大空は見えているのに
zutto ōzora wa miete iru no ni
though I've been able to see the wide sky,
そこに飛び立つことが出来ないのは
soko ni tobitatsu koto ga dekinai no wa
is the reason I can't fly up there
全部、僕のせいなの?
zenbu, boku no sei na no?
all my fault?
♫
♫
♫
醒めない明日も
samenai ashita mo
Tomorrow when I won't wake up,
歪んだ呼吸も
yuganda kokyū mo
my laboured breathing,
ここで逃がしてやればいいんだ
koko de nigashite yareba ii n da
I don't mind letting them go here for you
どこかを目指して
dokoka o mezashite
Aiming for somewhere,
辿り着いたのが
tadoritsuita no ga
where I've finally arrived
楽園じゃ無かっただけ
rakuen ja nakatta dake
is no paradise
篭の中で鳥たちは歌を歌う
kago no naka de toritachi wa uta o utau
Inside the cage, the birds sing a song
お前達はなんだか僕によく似ているね
omaetachi wa nandaka boku ni yoku nite iru ne
Somehow, you resemble me a lot
凍った羽を広げて
kōtta hane o hirogete
Spreading my frozen wings,
濁った青を切り裂いて
nigotta ao o kirisaite
tearing through the dull blue,
そこに溺れることが出来るのなら
soko ni oboreru koto ga dekiru no nara
if I could drown up there
鍵はもう要らない
kagi wa mō iranai
I'd no longer need a key
♫
♫
♫
僕には羽があるのに
boku ni wa hane ga aru no ni
Though I have wings,
ずっと大空は見えているのに
zutto ōzora wa miete iru no ni
though I've been able to see the wide sky,
そこに飛び立つことが出来ないのは
soko ni tobitatsu koto ga dekinai no wa
is the reason I can't fly up there
全部、僕のせいなの?
zenbu, boku no sei na no?
all my fault?
汚れた羽を広げて
yogoreta hane o hirogete
Spreading my soiled wings
降る雪の盾になることで
furu yuki no tate ni naru koto de
to form a shield from falling snow,
そこにいる誰かを庇えるなら
soko ni iru dareka o kabaeru nara
if I could protect someone there,
自由はもう要らない
jiyū wa mō iranai
I'd no longer need freedom
♫
♫
♫
Last modified 11 July 2024/最終更新日2024年07月11日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について