春風が連れていく小さなひとひらへと
harukaze ga tsurete iku chiisana hitohira e to
I gently reach out my hand
そっと手を伸ばす
sotto te o nobasu
to a small petal carried by the spring breeze
願わくば遠くへと 彼方の街へと
negawakuba tōku e to kanata no machi e to
I wish it goes far, to a distant town
ねえあなたを探している
nē anata o sagashite iru
Hey, it's searching for you
思いに色がもしあるなら
omoi ni iro ga moshi aru nara
If thoughts had colours,
こんな景色を写していたい
konna keshiki o utsushite itai
I'd want them to depict a scene such as this
音もなく揺れる水面に降りた
oto mo naku yureru minamo ni orita
Without a sound, it landed on the quivering water
満開の花桜 今をあなたに見せたい
mankai no hanazakura ima o anata ni misetai
I'd like to show you right now cherry blossoms in full bloom
この道を歩きたい
kono michi o arukitai
I want to take this road
騒めく夢の中 私を呼ぶ声がした
zawameku yume no naka watashi o yobu koe ga shita
In the midst of a noisy dream there was a voice calling me
振り向くその先に 溢れた花びら
furimuku sono saki ni afureta hanabira
I turn back to see a flood of petals
花びら
hanabira
... petals
春霞 滲んでいく朧げな光に
harugasumi nijinde iku oboroge na hikari ni
In the hazy light bleeding into the spring mist
そっと目を閉じる
sotto me o tojiru
I gently close my eyes
何処からか聞こえる 木々の音 鳥の唄
doko kara ka kikoeru kigi no ne tori no uta
From somewhere can be heard the sound of trees, the song of birds
ねえあなたも気づいているかな
nē anata mo kizuite iru ka na
Hey, I wonder if you notice it too
淡い絵の具を塗り重ねて
awai enogu o nurikasanete
Like a picture glazed with layers of pastel paints
描いた絵のよう 時間が止まる
egaita e no yō jikan ga tomaru
time stands still
小さな船 凪いだ水面を裂いた
chiisana fune naida minamo o saita
A small boat split the stilled water
浮世の徒桜 今に散ってしまうなら
ukiyo no adazakkura imani chitte shimau nara
If cherry blossoms in this transient world are destined to soon fall,
その分も愛したい
sono bun mo aishitai
I love them even more
見上げた薄紅は 誰にも鮮やかなまま
miageta usubeni wa dare ni mo azayaka na mama
The pale pinks I looked up to see stay vivid to everyone
そのまま そのまま きっと
sono mama sono mama kitto
They stay vivid, surely
満開の花桜 今をあなたと見ていたい
mankai no hanazakura ima o anata to mite itai
I'd like to see with you this moment of cherry blossoms in full bloom
この道を歩きたい
kono michi o aruikitai
I want to take this road
いつしか夢の後 胸に咲いているのは
itsu shika yume no ato mune ni saite iru no wa
After the dream ends unawares, what has blossomed in my heart
ここからあなたと眺めた花びら
koko kara anata to nagameta hanabira
are the petals I gazed at with you from here
花びら
hanabira
... the petals
春風が連れていく小さなひとひらへと
harukaze ga tsurete iku chiisana hitohira e to
I gently reach out my hand
そっと手を伸ばす
sotto te o nobasu
to a small petal carried by the spring breeze
願わくば遠くへと 彼方の街へと
negawakuba tōku e to kanata no machi e to
I wish it goes far, to a distant town
ねえあなたに花よ届け
nē anata ni hana yo todoke
Hey, may the flowers find their way to you
Last modified 30 March 2025/最終更新日2025年03月30日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について