Len's Lyrics

Insomniac Solitude

触れられないならもういい、と/“If we can’t touch, then that’s enough.”
触れられないならもういい、と/“If we can’t touch, then that’s enough.” by マクロ (Maclo)

lyrics/作詞: toya

music/作曲: toya

art/絵: Macloマクロ

vocals/歌: Kagamine Len鏡音レン

release date/リリース日付: 2011-11-10

Kagamine Len鏡音レン

play YouTube songgo to YouTube日
EN
play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日 play piapro songgo to piapro

Kagamine Len & Oliver鏡音レンOliver

play Niconico songgo to Niconico日


⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

真夜中の端にかかった虹は

Mayonaka no hashi ni kakatta niji wa

A rainbow spanning the edge of midnight

濁った月の捨て場を横目に

nigotta tsuki no suteba o yokome ni

takes a side glance at the dumping ground of the hazy moon

その完璧なモノクロシズムで

sono kanpeki na monokuroshizumu de

and with its perfect monochromicism

音の無い夢を見てる

oto no nai yume o mite’ru

watches a silent dream.


落ちるのを躊躇ためら流星ほし達なら

Ochiru no o tamerau hoshi-tachi nara

If the shooting stars hesitate to fall,

まだ届かない願いに脅されて

mada todokanai negai ni odosarete

threatened by as yet undelivered wishes

その重圧に耐え切れないまま

sono juuatsu ni taekirenai mama

burdened by their unbearable pressure

バランスを崩してく

baransu o kuzushite’ku

it will disturb the balance.


{れ上がる世界の境界が
曖昧でも確かに

{Hareagaru sekai no kyōkai ga
aimai demo tashika ni

{The swelling world’s boundary
Even if it’s unclear, certainly

{僕の瞳の空を圧し込んで
ぐっ、と空を圧し込んで

{boku no hitomi no sora o oshikonde
gut,to sora o oshikonde

{forces in the vacuousness of my eyes
it shoves in the vacuousness

{気付いたらこの手の中には
ねぇどうしてこの手の中に

{kizuitara kono te no naka ni wa
nē dōshite kono te no naka ni

{and when I notice, I possess
but hey why do I possess

{何もない 誰もいない
何も 誰もいない

{nani mo nai dare mo inai
nani mo dare mo inai

{nothing, there’s no-one.
nothing, there’s no-one?


掴んでも 叫んでも

Tsukande mo sakende mo

Though I grasp, though I shout,

零れ落ちてしまうの

koboreochite shimau no

it still spills down.

ただ欲しかっただけ、だと

Tada hoshikatta dake, da to

You say, “I just wanted it.”

純粋過ぎた狂愛思考

Junsui-sugita kyō-ai shikō

Thoughts of crazed love were far too pure.


このまま底へ流れ着けば

Kono mama soko e nagaretsukeba

If I drift to the bottom like this

僕の孤独も許されるのでしょうか

boku no kodoku mo yurusareru no deshō ka

would my solitude be allowed to as well?


言葉より軽い風の揺れさえ

Kotoba yori karui kaze no yure sae

Although even the shaking of wind lighter than words

まだこんなに散らかっているのに

mada konna ni chirakatte iru no ni

is still disarranged this much,

その冷静を確かめることで

sono reisei o tashikameru koto de

by making sure of its calmness

僕を保とうとしてる

boku o tamotō to shite’ru

I’m trying to preserve myself.


{澄み切ったこの部屋の空気が
終わりたくないのに

{Sumikitta kono heya no kūki ga
Owaritaku nai no ni

{The perfectly clear atmosphere in this room
Though I don’t want it to end

{静寂を正気に戻して
やがて正気に戻して

{seijaku o shōki ni modoshite
yagate shōki ni modoshite

{restores the sanity of stillness
I finally return to my senses

{少しずつひび割れて裂ける
ねぇ何処どこにも見つからないよ

{sukoshi zutsu hibiwarete sakeru
nē doko ni mo mitsukaranai yo

{and bit by bit
but hey I can’t find

{僕のオト 僕の心
僕の 僕の心

{boku no oto boku no kokoro
boku no boku no kokoro

{my sound, my heart crack apart.
my, my heart anywhere.


求めても すがっても

Motomete mo sugatte mo

Though I seek, though I cling,

傷つき慣れてしまうの

kizutsuki narete shimau no

I end up getting used to being hurt.

触れられないならもういい、と

Furerarenai nara mō ii, to

“If you can’t touch, then you’ve had enough,”

ぜい弱すぎた独占思考

Zeijaku-sugita dokusen shikō

a far too frail thought I keep for myself.


このまま朝へ放り出されれば

Kono mama asa e hōridasarereba

If I’m thrown out into the morning like this,

僕も眠りを許されるのでしょうか

boku mo nemuri o yurusareru no deshō ka

would I too be allowed to sleep?



掴んでも 叫んでも

Tsukande mo sakende mo

Though I grasp, though I shout,

零れ落ちてしまうの

koboreochite shimau no

it still spills down.

ただ欲しかっただけ、だと

Tada hoshikatta dake, da to

You say, “I just wanted it.”

純粋過ぎた狂愛思考

Junsui-sugita kyō-ai shikō

Thoughts of crazed love were far too pure.


このまま底へ流れ着けば

Kono mama soko e nagaretsukeba

If I drift to the bottom like this

僕の孤独も許されるの?

boku no kodoku mo yurusareru no?

will my solitude be allowed to as well?


砕いても微笑わらっても

Kudaite mo waratte mo

Even if I smash it, even if I smile,

寂しい淋しいサビシイよ

sabishii sabishii sabishii yo

I’m lonely, I’m lonely, I’m lonely!

こんなのはもう要らない、と

Konna no wa mō iranai, to

“I don’t need such a thing anymore,”

優秀すぎた存在理論

yūshū-sugita sonzai riron

a theory of existence that’s far too superior.


このまま僕を否定すれば

kono mama boku o hitei sureba

If I deny myself like this,

僕の理由も許されるのでしょうか

boku no riyū mo yurusareru no deshō ka

would the reason I exist even be allowed?

Last modified 11 July 2024/最終更新日2024年07月11日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について