触れられないならもういい、と/“If we can’t touch, then that’s enough.” by マクロ (Maclo)
Anime Lyrics (English)
Lyrics Translate (English)
VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
初音ミク Wiki (日本語)
真夜中の端にかかった虹は
Mayonaka no hashi ni kakatta niji wa
A rainbow spanning the edge of midnight
濁った月の捨て場を横目に
nigotta tsuki no suteba o yokome ni
takes a side glance at the dumping ground of the hazy moon
その完璧なモノクロシズムで
sono kanpeki na monokuroshizumu de
and with its perfect monochromicism
音の無い夢を見てる
oto no nai yume o mite’ru
watches a silent dream.
落ちるのを躊躇う流星達なら
Ochiru no o tamerau hoshi-tachi nara
If the shooting stars hesitate to fall,
まだ届かない願いに脅されて
mada todokanai negai ni odosarete
threatened by as yet undelivered wishes
その重圧に耐え切れないまま
sono juuatsu ni taekirenai mama
burdened by their unbearable pressure
バランスを崩してく
baransu o kuzushite’ku
it will disturb the balance.
{腫れ上がる世界の境界が
曖昧でも確かに
{Hareagaru sekai no kyōkai ga
aimai demo tashika ni
{The swelling world’s boundary
Even if it’s unclear, certainly
{僕の瞳の空を圧し込んで
ぐっ、と空を圧し込んで
{boku no hitomi no sora o oshikonde
gut,to sora o oshikonde
{forces in the vacuousness of my eyes
it shoves in the vacuousness
{気付いたらこの手の中には
ねぇどうしてこの手の中に
{kizuitara kono te no naka ni wa
nē dōshite kono te no naka ni
{and when I notice, I possess
but hey why do I possess
{何もない 誰もいない
何も 誰もいない
{nani mo nai dare mo inai
nani mo dare mo inai
{nothing, there’s no-one.
nothing, there’s no-one?
掴んでも 叫んでも
Tsukande mo sakende mo
Though I grasp, though I shout,
零れ落ちてしまうの
koboreochite shimau no
it still spills down.
ただ欲しかっただけ、だと
Tada hoshikatta dake, da to
You say, “I just wanted it.”
純粋過ぎた狂愛思考
Junsui-sugita kyō-ai shikō
Thoughts of crazed love were far too pure.
このまま底へ流れ着けば
Kono mama soko e nagaretsukeba
If I drift to the bottom like this
僕の孤独も許されるのでしょうか
boku no kodoku mo yurusareru no deshō ka
would my solitude be allowed to as well?
言葉より軽い風の揺れさえ
Kotoba yori karui kaze no yure sae
Although even the shaking of wind lighter than words
まだこんなに散らかっているのに
mada konna ni chirakatte iru no ni
is still disarranged this much,
その冷静を確かめることで
sono reisei o tashikameru koto de
by making sure of its calmness
僕を保とうとしてる
boku o tamotō to shite’ru
I’m trying to preserve myself.
{澄み切ったこの部屋の空気が
終わりたくないのに
{Sumikitta kono heya no kūki ga
Owaritaku nai no ni
{The perfectly clear atmosphere in this room
Though I don’t want it to end
{静寂を正気に戻して
やがて正気に戻して
{seijaku o shōki ni modoshite
yagate shōki ni modoshite
{restores the sanity of stillness
I finally return to my senses
{少しずつ罅割れて裂ける
ねぇ何処にも見つからないよ
{sukoshi zutsu hibiwarete sakeru
nē doko ni mo mitsukaranai yo
{and bit by bit
but hey I can’t find
{僕のオト 僕の心
僕の 僕の心
{boku no oto boku no kokoro
boku no boku no kokoro
{my sound, my heart crack apart.
my, my heart anywhere.
求めても 縋っても
Motomete mo sugatte mo
Though I seek, though I cling,
傷つき慣れてしまうの
kizutsuki narete shimau no
I end up getting used to being hurt.
触れられないならもういい、と
Furerarenai nara mō ii, to
“If you can’t touch, then you’ve had enough,”
脆弱すぎた独占思考
Zeijaku-sugita dokusen shikō
a far too frail thought I keep for myself.
このまま朝へ放り出されれば
Kono mama asa e hōridasarereba
If I’m thrown out into the morning like this,
僕も眠りを許されるのでしょうか
boku mo nemuri o yurusareru no deshō ka
would I too be allowed to sleep?
♫
♫
♫
掴んでも 叫んでも
Tsukande mo sakende mo
Though I grasp, though I shout,
零れ落ちてしまうの
koboreochite shimau no
it still spills down.
ただ欲しかっただけ、だと
Tada hoshikatta dake, da to
You say, “I just wanted it.”
純粋過ぎた狂愛思考
Junsui-sugita kyō-ai shikō
Thoughts of crazed love were far too pure.
このまま底へ流れ着けば
Kono mama soko e nagaretsukeba
If I drift to the bottom like this
僕の孤独も許されるの?
boku no kodoku mo yurusareru no?
will my solitude be allowed to as well?
砕いても微笑っても
Kudaite mo waratte mo
Even if I smash it, even if I smile,
寂しい淋しいサビシイよ
sabishii sabishii sabishii yo
I’m lonely, I’m lonely, I’m lonely!
こんなのはもう要らない、と
Konna no wa mō iranai, to
“I don’t need such a thing anymore,”
優秀すぎた存在理論
yūshū-sugita sonzai riron
a theory of existence that’s far too superior.
このまま僕を否定すれば
kono mama boku o hitei sureba
If I deny myself like this,
僕の理由も許されるのでしょうか
boku no riyū mo yurusareru no deshō ka
would the reason I exist even be allowed?
Last modified 11 July 2024/最終更新日2024年07月11日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について