もう何十回目だろう
Mō nanjikkaime darō
This is probably the 100th time
お前が夢に現れて
omae ga yume ni arawarete
that you appear to me in a dream
オレに何か囁くんだ
ore ni nanika sasayaku n da
and you whisper something
怯えたように
obieta yō ni
like you're afraid.
目覚めれば酷い頭痛で
Mezamereba hidoi zutsū de
When I wake up, I have a terrible headache
顔も思い出せやしない
kao mo omoidaseyashinai
and I can't remember your face.
だけど名前は分かってる
Dakedo namae wa wakatte'ru
But I do know your name
確か・・・「イザベル」
Tashika … “izaberu”
I believe it was … “Isabelle”
満月の夜 あの崖の上で
Mangetsu no yoru ano gake no ue de
On the night of the full moon, at top of that cliff,
肩を寄せ合う二人
kata o yoseau futari
two people's shoulders are together.
あの景色は一体何だったけ?
Ano keshiki wa ittai nani datta ke?
What on earth was that scene?
頭に靄がかかってんだ
Atama ni moya ga kakatte n da
A cloud's filling my head.
天使のように 悪魔のように
Tenshi no yō ni akuma no yō ni
Like an angel, like a demon,
オレを虜にする・・・ああ
ore o toriko ni suru … ā
you take me captive … ah
この際もう どっちでもいいさ
Konosai mō dotchi de mo ii sa
Right now, it doesn't matter anymore either way.
「会いに行かなければ」
“Ai ni ikanakereba”
“If I can’t meet you …”
そう感じているんだ
Sō kanjite iru n da
That's how I feel.
湿った満月の夜に
Shimetta mangetsu no yoru ni
On a wet, full-moon night
あの崖まで来てみたんだ
ano gake made kite mita n da
I've arrived at that cliff again.
やっぱりここに居やがった
Yappari koko ni iyagatta
I knew I would end up here.
夢と同じだ
Yume to onaji da
It's like it was in my dream.
“そっち”へ行けばいつだって
“Sotchi” e ikeba itsu datte
If I go “that” way,
その体を抱けるんだろう?
sono karada o idakeru n darō?
would I always be able to embrace your body?
思い残すことなんてない
Omoinokosu koto nante nai
I won't regret it.
お前の勝ちさ
Omae no kachi sa
You win!
♫
♫
♫
真っ逆さまに 凍てつく海へ
Massakasama ni itetsuku umi e
I rush headlong into the freezing sea.
確かに溺れたはずが
Tashika ni oboreta hazu ga
I'm sure I drowned,
気が付けばいつものベッド
ki ga tsukeba itsumo no beddo
but when I come to, I'm in my bed.
オレはまた夢をみてた?
Ore wa mata yume o mite'ta?
Was I dreaming again?
天使のように 悪魔のように
Tenshi no yō ni akuma no yō ni
Like an angel, like a demon,
オレを虜にする・・・ああ
ore o toriko ni suru … ā
you take me captive … ah.
思い出した そういうことか
Omoidashita Sōiu koto ka
I remembered. Is that what it was?
笑いが止まらないぜ
Warai ga tomaranai ze
I can't stop laughing.
夢を見てたのはお前で
Yume o mite'ta no wa omae de
The one who's dreaming is you
「訪問者」はこっち・・・ああ
“Hōmonsha” wa kotchi … ā
and the “visitor” is me … ah.
あの夜オレを突き落とした
Ano yoru ore o tsukiotoshita
My dear Isabelle
愛しいイザベル
itoshii izaberu
who pushed me off that night,
・・・また夢で逢おう
… mata yume de aō
… let's meet again in a dream.
♫
♫
♫
Last modified 11 July 2024/最終更新日2024年07月11日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について