lyrics/作詞: Pop Villains/ポップ・ヴィランズ
music/作曲: Klaus Badelt & Hans Zimmer/Klaus Badelt・Hans Zimmer
arrangement/編曲: Pop Villains/ポップ・ヴィランズ
vocals/歌: Pop Villains/ポップ・ヴィランズ
release date/リリース日付: 2022-6-26
Lyrics Translate (English)
己の信念を胸にさぁ帆を張れ
onore no shinnen o mune ni saa ho o hare
With conviction in our breast, I say, spread the sails
奪われた誇りと自由のため
ubawareta hokori to jiyuu no tame
for the sake of stolen pride and freedom
数多の運命を乗せ船は進む
amata no unmei o nose fune wa susumu
Boarded with numerous destinies our ship sails forth
混沌と渦巻く荒波の中
konton to uzumaku aranami no naka
in the midst of confusion and swirling stormy seas
待ちわびたとばかりに吹く追い風
machiwabita to bakari ni fuku oikaze
A tailwind blows as if long-awaited
絶望の記憶すら味方につけ
zetsuboo no kioku sura mikata ni tsuke
Even memories of despair we enlist as allies
真の望みへコンパスが導く
makoto no nozomi e konpasu ga michibiku
The compass guides us towards our genuine desire
彼こそが海賊今旗を掲げろ
kare koso ga kaizoku ima hata o kakageru
That's the real pirate, now hoist the flag
目指すは果てなく焦がれる水平線
mezasu wa hatenaku kogareru suiheisen
We head for the endless horizon we yearn for
海に生き海に死ぬ
umi ni iki umi ni shinu
We live at sea, we die at sea
この命捧げる
kono inochi sasageru
We offer our lives
死ぬ日のため我らは生きる
shinu hi no tame warera wa ikiru
We live for the day we day
船長を讃えて酒を飲み干せ
senchoo o tataete sake o nomihose
Drink up your wine in praise of the captain
握る覚悟という名の舵
nigiru kakugo to iu na no kaji
Grasp the helm we name determination
力で奪え情けは無用
chikara de ubae nasake wa muyoo
Take by force, no need for mercy
この手はもう汚し尽くした
kono te wa moo yogoshitsukushita
Our hands are already as soiled as they'll be
さぁ宝を頂こう
saa takara o itadakoo
I say, let's help ourselves to the treasure
夢叶うことなく海に消えていった
yume kanau koto naku umi ni kiete itta
even our deceased companions' share
今は亡き仲間の分まで
imawanaki nakama no bun made
who were lost at sea without fulfilling their dreams
北を指しはしないが
kita o sashi wa shinai ga
It doesn't point north
北を目指してもない
kita o mezashite mo nai
Nor do aim for north
酒、女、お宝、心の赴くまま
sake, onna, otakara, kokoro no omomuku mama
Wine, women, treasure, wherever our hearts lead
獲物は盗むのではなく"頂戴する"
emono wa nusumu no de wa nhaku "choodai suru"
We don't steal our spoils, we "receive" them
海賊のリリシズム
kaizoku no ririshizumu
This is pirate lyricism
今日もまた日が沈む
kyoo mo mata hi ga shizumu
Today another sun sets
この甘く芳しき海賊暮らし
kono amaku kaguwashiki kaizoku kurashi
This sweet, fragrant life of a pirate
気の向くまま我が儘進路を進めるのさ
ki no muku mama wagamama shinro o susumeru no sa
We follow our own selfish path as we please
同胞と酌み交わすラム
dooboo to kumikawasu ramu
I share a drink of rum with shipmates
次の計画を企む
tsugi no keikaku o takuramu
I plot our next scheme
奴の狙いに歯向かう
yatsu no nerai ni hamukau
U defy their aims
ブラックパールは俺が奪う
burakku paaru wa ore ga ubau
I'll be the one to rob the black pearl
今日という日を忘れるな
kyoo to iu hi o wasureru na
Don't forget this day today
この俺を捕え損ねた
kono ore o toraesokoneta
They failed to capture me
決して曲げぬこだわり
kesshite magenu kodawari
My determination is unyielding
キャプテンと呼べお分かり?
kyaputen to yobe owakari?
Call me captain, get it?
一発の弾と復讐を込めたピストル
ippatsu no tama to fukushuu o kometa pisutoru
My pistol is loaded with a bullet and revenge
引き金を引く時まで
hikigane o hiku toki made
until I pull the trigger
己の信念を胸にさぁ帆を張れ
onore no shinnen o mune ni saa ho o hare
With conviction in our breast, I say, spread the sails
奪われた誇りと自由のため
ubawareta hokori to jiyuu no tame
for the sake of stolen pride and freedom
数多の運命を乗せ船は進む
amata no unmei o nose fune wa susumu
Boarded with numerous destinies our ship sails forth
混沌と渦巻く荒波の中
konton to uzumaku aranami no naka
in the midst of confusion and swirling stormy seas
待ちわびたとばかりに吹く追い風
machiwabita to bakari ni fuku oikaze
A tailwind blows as if long-awaited
絶望の記憶すら味方につけ
zetsuboo no kioku sura mikata ni tsuke
Even memories of despair we enlist as allies
真の望みへコンパスが導く
makoto no nozomi e konpasu ga michibiku
The compass leads us towards our genuine desire
彼こそが海賊
kare koso ga kaizoku
That's the real pirate
今自由の旗を掲げろ
ima jiyuu no hata o kakagero
Now hoist the flag of freedom
Last modified 26 November 2024/最終更新日2024年11月26日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について