lyrics/作詞: Gensai Kumagai/熊谷幻斎
music/作曲: Gensai Kumagai/熊谷幻斎
video/動画: Gensai Kumagai/熊谷幻斎
vocals/歌: Kagamine Len/鏡音レン
release date/リリース日付: 2018-11-28
"In the midst of bad weather, Len sings with all his might about his passionate feelings for the one he loves."
「愛する人への熱い想いを、悪天候の中一生懸命歌うレン君。」
もしも君のがんばりが 認められず
moshimo kimi no ganbari ga mitomerarezu
Suppose your efforts were unappreciated
涙こぼれるなら ぼくが君の
namida koboreru nara boku ga kimi no
and you spilled tears. Then I'd
ハンカチになろう
hankachi ni narō
be your handkerchief.
もしも君が 暗闇の中で迷い
moshimo kimi ga kurayami no naka de mayoi
Suppose you lost your way in the dark
何も見えないなら ぼくが君の
nani mo mienai nara boku ga kimi no
and you couldn't see a thing. Then I'd
明かりになるよ
akari ni naru yo
be your light.
もしも君が ひとりぼっちで置いて行かれ
moshimo kimi ga hitoribotchi de oite ikare
Suppose you were left behind all alone
雨の降る通りをさまようなら
ame no furu tōri o samayou nara
and were wandering the streets in the rain.
ぼくが君の傘になろう
boku ga kimi no kasa ni narō
Then I'd be your umbrella.
痛く冷たい雨粒から君を守る
itaku tsumetai amatsubu kara kimi o mamoru
I'd be an umbrella that protected you from
傘になろう
kasa ni narō
the cold, painful raindrops.
もしも君が 投げつけられる言葉の
moshimo kimi ga nagetsukerareru kotoba no
Suppose you're drowning in the waves
波におぼれるなら ぼくが君の
nami ni oboreru nara boku ga kimi no
of insults hurled at you. Then I'd
浮き輪になろう
ukiwa ni narō
be your lifesaver.
もしも君が 冬の夜の寒い部屋で
moshimo kimi ga fuyu no yo no samui heya de
Suppose you were shivering, freezing in a cold room
凍え震えるなら ぼくが君の
kogoe furueru nara boku ga kimi no
on a winter's night. Then I'd
毛布になるよ
mōfu ni naru yo
be your blanket.
もしも君が だれからもわかってもらえず
moshimo kimi ga dare kara mo wakatte moraezu
Suppose no one cared to understand you
降りかかる悪意に 傷つくなら
orikakaru akui ni kizutsuku nara
and you were being hurt by the malice heaped on you.
ぼくが君の傘になろう
boku ga kimi no kasa ni narō
Then I'd be your umbrella.
辛く厳しい世の中から君を守る
tsuraku kibishii yo no naka kara kimi o mamoru
I want to be an umbrella that protects you
傘でありたい
kasa de aritai
from the harsh, painful world.
♫
♫
♫
今日も君は ままならぬ人生を生き
kyō mo kimi wa mamanaranu jinsei o iki
Today you're still living a life where things aren't right,
不正に腹を立てて 弱き物に
fusei ni hara o tatete yowakimono ni
and your temper boils at injustice, spilling tears
涙をこぼす
namida o kobosu
over those who are weak.
いつも真面目に真っ直ぐに生きていても
itsumo majime ni massugu ni ikite ite mo
Even if you always live following the straight and narrow,
おのれの無力さに絶望して
onore no muryokusa ni zetsubō shite
there are days when you find it hard,
苦しむ日もあるさ
kurushimu hi mo aru sa
despairing at your own powerlessness.
ぼくも同じ ただのちっぽけな人間さ
boku mo onaji tada no chippoke na ningen sa
I too am the same mere smidgen of a human being.
世の中の傘にはなれないけど
yo no naka no kasa ni wa narenai kedo
I can't be an umbrella in this world. Yet,
ぼくは君の傘になろう
boku wa kimi no kasa ni narō
I'll be your umbrella.
いつの日にも どんなときも 君を守る
itsu no hi ni mo donna toki mo kimi o mamoru
I'll be an umbrella that protects you
傘になろう
kasa ni narō
any time, day in day out.
Last modified 06 October 2024/最終更新日2024年10月06日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について