lyrics/作詞: Kazemachi Pirika/Bau/風街ピリカ/Bau
music/作曲: Kazemachi Pirika/Bau/風街ピリカ/Bau
vocals/歌: Kazemachi Pirika/Bau/風街ピリカ/Bau
release date/リリース日付: 2022-3-14
UtaiteDB (English)
Lyrics from YouTube video description.
歌詞はYoutube概要欄より転載された。
輝いた想い出を
kagayaita omoide o
I crammed my shining memories
色褪せた鞄に詰めて
iroaseta kaban ni tsumete
into my faded bag
いつかのように一歩 踏み出した
itsuka no yō ni ippo fumidashita
and took a step like I did once before.
草原を吹く風と
sōgen o fuku kaze to
Where the wind blowing through the meadow
鳥たちの行く先が
tori-tachi no yuku saki ga
and the birds are headed
新しい旅路の道標さ
atarashii tabiji no michishirube sa
is my guidepost for a new journey.
この空の果て
kono sora no hate
To the far reaches of the sky
孤独を抱えた誰かへ
kodoku o kakaeta dareka e
I bring to someone struggling alone
そっと ふわっと 寄り添う音を
sotto fuwatto yorisou oto o
a sound that gently, softly nestles up to them.
風のように街を渡り
kaze no yō ni machi o watari
Like the wind I cross the town
小さな幸せを見つける
chiisana shiawase o mitsukeru
and discover small happinesses
夕に染まる屋根だとか
yū ni somaru yane da to ka
such as rooftops bathed in sunset
道の花だとか
michi no hana da to ka
and flowers along the road.
拾ってきた宝物を
hirotte kita takaramono o
Treasures I've gathered up
紡ぎ上げて歌うメロディ
tsumugiagete utau merodi
I've put together to sing in a melody.
遥か霞む丘の向こうまで
haruka kasumu oka no mukō made
Beyond the hazy hills far away
届けたいんだ
todoketai n da
I want to deliver
いつだって寄り添う音を
itsudatte yorisou oto o
a sound that will always nestle up you.
風のように寄り添う宝物
Kaze no yō ni yorisou takaramono
To treasures that nestle up to you like the wind
「AIRYTALE」の中にFも加えて、
"AIRYTALE" no naka ni F mo kuwaete,
I add F into "AIRYTALE",
「F in AIRYTALE」へと。
"F in AIRYTALE" e to.
to become "F in AIRYTALE".
これから届ける曲は、僕の力と、
Kore kara todokeru kyoku wa, boku no chikara to,
The songs I deliver from here on, with my strength
今ここにいる読み手達の力で、
ima koko ni iru yomite-tachi no chikara de,
and the strength of readers present here now,
本物となる。
honmono to naru.
will become genuine.
これは僕らの生きた物語。
Kore wa bokura no ikita monogatari.
This the story we have lived out.
僕が生み出した、
Boku ga umidashita,
The story which I gave birth to,
生きた物語。
ikita monogatari.
and lived out.
全ての者よ、未来へ。
Subete no mono yo, mirai e.
All of you, look to the future.
擦り切れた靴を鳴らし
surikireta kutsu o narashi
The footprints left by my noisy,
足跡を描いた道
ashiato o egaita michi
worn-out shoes mark out a road.
新たな導にと 種を植える
arata na shirube ni to tane o ueru
I plant seeds to guide to something new.
「愛情」の土を糧に
"aijō" no tsuchi o kate ni
With the soil of "love" as their food
「優しさ」を陽だまりに
"yasashisa" o hidamari ni
and "kindness" as their sunlight,
それはいつか芽吹き空に届く
sore wa itsuka mebuki sora ni todoku
they'll someday bud and reach the sky.
広い世界で小さな光の輪の中
hiroi sekai de chiisana hikari no wa no naka
O people assembled quietly, softly
そっとふわっと集った人よ
sotto fuwatto tsudotta hito yo
in the wide world inside a small circle of light …
風はいつか街を過ぎて
kaze wa itsuka machi o sugite
The wind will someday pass through the town
小さな片隅に消えてく
chiisana katasumi ni kiete'ku
and disappear in a small nook
淡い花びらを連れて
awai hanabira o tsurete
taking fleeting petals with it
抱え込むように
kakaekomu yō ni
as if carrying them in its arms.
紡ぎ上げた宝物を
tsumugiageta takaramono o
If you come to love
君が愛してくれるのなら
kimi ga aishite kureru no nara
the treasures I've put together,
遥か霞む丘の向こうだって
haruka kasumu oka no mukō datte
the sky will clear
晴れ渡るのさ
harewataru no sa
even beyond the hazy hill far away.
僕の胸は高鳴っている。
Boku no mune wa takanatte iru.
My heart is pounding.
まだ見ぬ世界に、出逢いに、
Mada minu sekai ni, deai ni,
At a world I have yet to see, at encounters,
そこで生まれるであろう音楽に。
soko de umareru de arō ongaku ni.
at music that could be born there.
彼の心もそうであってくれるだろうか。
Kare no kokoro mo sō de atte kureru darō ka.
Might his heart be the same?
いや、きっと彼なら、あの異世界を
Iya, kitto kare nara, ano isekai o
No, surely one such as he
愛して生きていくことだろう。
aishite ikite iku koto darō.
will live loving that other world.
はっきり分かる。
Hakkiri wakaru.
I understand clearly.
彼は僕なのだから。
Kare wa boku na no da kara.
For he is I.
そして僕らはこう呟くんだ。
Soshite bokura wa kō tsubuyaku n da.
So then, I mutter thus:
「Hello, World.」
"Hello, World."
"Hello, World."
風のように街を包み
kaze no yō ni machi o tsutsumi
Like the wind I engulf the town
いつも誰かの隣にいる
itsumo dareka no tonari ni iru
and am always by someone's side.
暗い孤独の日々にも
kurai kodoku no hibi ni mo
Even on dark, lonely days, I bring
寄り添う音を
yorisou oto o
the sound that nestles up to them.
君がくれた宝物が
kimi ga kureta takaramono ga
The treasures you've given me
色褪せた鞄を満たした
iroaseta kaban o mitashita
have filled my faded bag.
遥か霞む丘の向こうまで
haruka kasumu oka no mukō made
Beyond the hazy hill far away
光が射した
hikari ga sashita
light has shone, bringing
いつだって寄り添う音を
itsudatte yorisou oto o
a sound that will always nestle up them.
Last modified 05 August 2025/最終更新日2025年08月05日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について