lyrics/作詞: Kazemachi Pirika/Bau/風街ピリカ/Bau
music/作曲: Kazemachi Pirika/Bau/風街ピリカ/Bau
vocals/歌: Kazemachi Pirika/Bau/風街ピリカ/Bau
release date/リリース日付: 2022-3-14
UtaiteDB (English)
Lyrics from YouTube video description.
歌詞はYoutube概要欄より転載された。
輝いた想い出を
kagayaita omoide o
I crammed my shining memories
色褪せた鞄に詰めて
iroaseta kaban ni tsumete
into my faded bag
いつかのように一歩 踏み出した
itsuka no yō ni ippo fumidashita
and took a step like I did once before.
草原を吹く風と
sōgen o fuku kaze to
Where the wind blowing through the meadow
鳥たちの行く先が
tori-tachi no yuku saki ga
and the birds are headed
新しい旅路の道標さ
atarashii tabiji no michishirube sa
is a signpost for a new journey.
この空の果て 孤独を抱えた誰かへ
kono sora no hate kodoku o kakaeta dareka e
そっと ふわっと 寄り添う音を
sotto fuwatto yorisou oto o
風のように街を渡り
kaze no yō ni machi o watari
Like the wind I cross the town
小さな幸せを見つける
chiisana shiawase o mitsukeru
finding a small happiness
夕に染まる屋根だとか
yū ni somaru yane da to ka
such as rooftops bathed in sunset
道の花だとか
michi no hana da to ka
or flowers along the road.
拾ってきた宝物を
hirotte kita takaramono o
紡ぎ上げて歌うメロディ
tsumugiagete utau merodi
遥か霞む丘の向こうまで
haruka kasumu oka no mukō made
I want to deliver
届けたいんだ
todoketai n da
beyond the hazy, far-off hill
いつだって寄り添う音を
itsudatte yorisou oto o
風のように寄り添う宝物
Kaze no yō ni yorisou takaramono
\
「AIRYTALE」の中にFも加えて、
"AIRYTALE" no naka ni F mo kuwaete,
\
「F in AIRYTALE」へと。
"F in AIRYTALE" e to.
\
これから届ける曲は、僕の力と、
Kore kara todokeru kyoku wa, boku no chikara to,
The songs I deliver from here on, with my strength
今ここにいる読み手達の力で、
ima koko ni iru yomite-tachi no chikara de,
and with the strength of readers present,
本物となる。
honmono to naru.
will become genuine.
これは僕らの生きた物語。
Kore wa bokura no ikita monogatari.
This the story I have lived.
僕が生み出した、
Boku ga umidashita,
The story I gave birth to
生きた物語。
ikita monogatari.
and lived.
全ての者よ、未来へ。
Subete no mono yo, mirai e.
\
擦り切れた靴を鳴らし
surikireta kutsu o narashi
The footprints left by my noisy,
足跡を描いた道
ashiato o egaita michi
worn-out shoes mark out a road.
新たな導にと 種を植える
arata na shirube ni to tane o ueru
I plant seeds to guide to something new.
「愛情」の土を糧に
"aijō" no tsuchi o kate ni
With the soil of "love" as their food
「優しさ」を陽だまりに
"yasashisa" o hidamari ni
and "kindness" as their sunlight,
それはいつか芽吹き空に届く
sore wa itsuka mebuki sora ni todoku
they'll someday bud and reach the sky.
広い世界で小さな光の輪の中
hiroi sekai de chiisana hikari no wa no naka
O people assembled quietly, softly
そっとふわっと集った人よ
sotto fuwatto tsudotta hito yo
in the wide world inside a small circle of light …
風はいつか街を過ぎて
kaze wa itsuka machi o sugite
The wind will someday pass through the town
小さな片隅に消えてく
chiisana katasumi ni kiete'ku
and disappear in a small nook
淡い花びらを連れて
awai hanabira o tsurete
taking fleeting petals with it
抱え込むように
kakaekomu yō ni
as if carrying them in its arms.
紡ぎ上げた宝物を
tsumugiageta takaramono o
君が愛してくれるのなら
kimi ga aishite kureru no nara
遥か霞む丘の向こうだって
haruka kasumu oka no mukō datte
even beyond the hazy, far-off hill
晴れ渡るのさ
harewataru no sa
僕の胸は高鳴っている。
Boku no mune wa takanatte iru.
My heart is pounding.
まだ見ぬ世界に、出逢いに、
Mada minu sekai ni, deai ni,
At a world I have yet to see, at encounters,
そこで生まれるであろう音楽に。
soko de umareru de arō ongaku ni.
at music that will be born there.
彼の心もそうであってくれるだろうか。
Kare no kokoro mo sō de atte kureru darō ka.
\
いや、きっと彼なら、あの異世界を
Iya, kitto kare nara, ano isekai o
\
愛して生きていくことだろう。
aishite ikite iku koto darō.
\
はっきり分かる。
Hakkiri wakaru.
I understand clearly.
彼は僕なのだから。
Kare wa boku na no da kara.
For he is I.
そして僕らはこう呟くんだ。
Soshite bokura wa kō tsubuyaku n da.
Then, I mutter thus:
「Hello, World.」
"Hello, World."
"Hello, World."
風のように街を包み
kaze no yō ni machi o tsutsumi
いつも誰かの隣にいる
itsumo dareka no tonari ni iru
暗い孤独の日々にも
kurai kodoku no hibi ni mo
寄り添う音を
yorisou oto o
君がくれた宝物が
kimi ga kureta takaramono ga
The treasures you've given me
色褪せた鞄を満たした
iroaseta kaban o mitashita
have filled my faded bag.
遥か霞む丘の向こうまで
haruka kasumu oka no mukō made
光が射した
hikari ga sashita
いつだって寄り添う音を
itsudatte yorisou oto o
Last modified 12 July 2025/最終更新日2025年07月12日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について