lyrics/作詞: Kokusai Crazy/国際クレイジー
music/作曲: Kokusai Crazy/国際クレイジー
vocals/歌: Tsukuyomichan & Kafu/つくよみちゃん・可不
release date/リリース日付: 2023-2-6
VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
冬の夜の帰り道
fuyu no yoru no kaerimichi
When I was walking home
一人で歩いてたら
hitori de aruite'tara
alone on a winter's night,
足許の浮いた女の霊が
ashimoto no uita onna no rei ga
a female ghost floating off her feet
こっちに飛んできた
kotchi ni tonde kita
flew towards me.
逃げたけど 追い詰められた
nigeta kedo oitsumerareta
I fled but I was chased and cornered.
命乞いをしてみたら
inochigoi o shite mitara
When I tried begging for my life,
「腕手無いね♡」と言い遺して
"ude te nai ne" to iinokoshite
she left me with the words "I've no arms or hands, hey?"
それは何処かへ消えた
sore wa dokoka e kieta
and vanished somewhere.
面白くなって 探してみた
omoshiroku natte sagashite mita
Fascinated, I tried looking for her
街灯も眠ってる この街を
gaitō mo nemutte'ru kono machi o
around town where even the street light were asleep.
途方に暮れて 家に帰ると
tohō ni kurete ie ni kaeru to
Perplexed, I went home,
トイレで寝ていました
toire de nete imashita
whereupon I went to sleep in the toilet.
雪の残る通学路
yuki no nokoru tsūgakuro
On the way to school, the road covered by residual snow
まだ日は上らなくて
mada hi wa noboranakute
and the sun still to rise,
薄暗い道の曲がり角
usugurai michi no magarikado
on a street corner in the gloom
誰かとぶつかりました
dareka to butsukarimashita
I bumped into someone.
その人は貫通して
sono hito wa kantsū shite
While passing right through me,
呟きつつ消えてった
tsubuyakitsutsu kiete'tta
this person vanished while muttering,
「ぶつかるならパン咥えとけ」
"butsukaru nara pan kuwaet'oke"
"If you're going to bump into me, have a piece of bread in your mouth!"
はぁ?意味がわからないよ・・・
hā? imi ga wakaranai yo …
Huh? I don't get what it means …
あれは お化け? それか 気の所為?
are wa obake? sore ka kinosei?
Was it a ghost? Or was it my imagination?
遅刻ギリギリの あの丁字路
chikoku girigiri no ano teijiro
I was barely on time at the T-junction.
誰かとぶつかって みたいかも・・・
dareka to butsukatte mitai ka mo …
Maybe she wanted to try bumping into someone …
ほら 授業は上の空
hora jugyō wa uwanosora
I couldn't pay attention in class.
la la la …
la la la …
la la la …
Last modified 10 February 2023/最終更新日2023年02月10日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について