Len's Lyrics

紅の森 ♥ Kurenai no Mori ♥ Crimson Forest

lyrics/作詞: ALEXアレックス

music/作曲: ALEXアレックス

vocals/歌: Yamine Renri闇音レンリ

release date/リリース日付: 2016-10-28

Yamine Renri闇音レンリ

play YouTube songgo to YouTube日 play song


⏭❌

⏭❌
Translation in Progress

show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

塗れた泥を拭って 憂いの色を落とした

nureta namida o nugutte urei no iro o otoshita

I wiped my wet tears and removed my expression of grief

飛び立つ鳥 猛る声 変わらぬ日常に

tobitatsu tori takeru koe kawaranu nichijō ni

A bird taking flight, a charged voice, in unchanging daily life

鳴り始める鐘の音 あたしの血を沸き立たせる

narihajimeru kane no oto atashi no chi o wakitataseru

植え付けられた本能 今日も剣を握る

uetsukerareta honnō kyō mo ken o nigiru


「生きるために強くあれ」と母曰く 

"ikiru tame ni tsuyoku are" to haha iwaku

"Be strong in order to stay alive," my mother says

ひらり舞いて逃すまいと

hirari maite nogasu mai to


お兄さん ちょっと此処ここを通してくだしゃんせ

onīsan chotto koko o tōshite kudashanse

Big brother, this way please

お顔に傷をつけてしまう前に さあさ

o-kao ni kizu o tsukete shimau mae ni sā sa

Before I bash you in the face, of course

あら そんな態度 残念 此処ここでお別れね

ara sonna taido zannen koko de owakare ne

Oh, with that attitude, unfortunately we part ways here

乙女が舞い踊る此処ここは 紅の森

otome ga maiodoru koko wa kurenai no mori

Here where the maiden dances in the Crimson Forest



ばさりと落ちる髪の毛 麗しくないとしても

basari ochiru kaminoke uruwashiku nai to shite mo

明日へ繋ぐ為に 茨の道を歩む

ashita e tsunagu tame ni ibara no michi o ayumu

「他の人生(みち)がある」だとか 貴方はそう言うでしょうね

"hoka no michi ga aru" da to ka anata wa sō iu deshō ne

流れる血や本能は捨ては出来ないのよ

nagareru chi ya honnō wa sute wa dekinai no yo


「生きるならば高くあれ」と母曰く 

"ikiru naraba takaku are" to haha iwaku

"Be at the top if you want to stay alive," my mother says

臙脂色の幕は開く

enjiiro no maku wa hiraku


お兄さん ちょっと此処ここを通してくだしゃんせ

onīsan chotto koko o tōshite kudashanse

Big brother, this way please

言葉はいらない 期待も持つだけ無駄よ

kotoba wa iranai kitai mo motsu dake muda yo

No need for words No point having expectations

あら そんな態度 お仕置きが必要かしら

ara sonna taido oshioki ga hitsuyō kashira

狂気が支配する此処ここは 紅の森

kyōki ga shihai suru koko wa kurenai no mori


お兄さん ちょっと此処ここを通してくだしゃんせ

onīsan chotto koko o tōshite kudashanse

Big brother, this way please

お顔に傷をつけてしまう前に さあさ

o-kao ni kizu o tsukete shimau mae ni sā sa

Before I bash you in the face, of course

あら そんな態度 残念 此処ここでお別れね

ara sonna taido zannen koko de owakare ne

Oh, with that attitude, unfortunately we part ways here

乙女が舞い踊る此処ここは 紅の森

otome ga maiodoru koko wa kurenai no mori

Here where the maiden dances in the Crimson Forest

Last modified 12 February 2025/最終更新日2025年02月12日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について