lyrics/作詞: honorary_chairman
music/作曲: honorary_chairman
vocals/歌: GUMI
release date/リリース日付: 2024-8-25
VocaDB (English)
このぼくの小さな器は
kono boku no chiisana utsuwa wa
This small vessel of mine
いまルサンチマンに 満たされて
ima rusanchiman ni mitasarete
is now filled with resentement
そういまここは
sō ima koko wa
Yes, right now I'm here at
出口のみえない 袋小路
deguchi no mienai fukurokōji
a dead end with no exit in sight
聖俗と穢れの
seizoku to kegare no
I'll look away and pretend not to see
うつつには 蓋をして 目を背けて
utsutsu ni wa futa o shite me o somukete
the reality of religious, secular and profane
無邪気にそれを 繰り返す
mujaki ni sore o kurikaesu
and innocently repeat what I do
晴れの日々が
hare no hibi ga
Sunny days, it seems,
少し懐かしくなるようで
sukoshi natsukashiku naru yō de
will become a bit of a fond memory,
何もないこの街を 映すように
nani mo nai kono machi o utsusu yō ni
and, as if reflecting this sleepy town,
灰色の空に 垂れこめる雲
haiiro no sora ni tarekomeru kumo
grey clouds hang low in the sky
今日は鈍行に乗って
kyō wa donkō ni notte
Today I'll ride the slow train,
もう発車ベルも鳴って
mō hasshaberu mo natte
the departure bell's rung
気怠いのは
kedarui no wa
What's sluggish
この街の空気 だけじゃなくて
kono machi no kūki dake ja nakute
is not just the mood in this town
ニンゲンはみんな
ningen wa minna
People, all of them,
長いものに巻かれ 姿隠して
nagai mono ni makare sugata kakushite
hide themselves, wrapped up in things that take a long time
がらがらになった 車両に
garagara ni natta sharyō ni
In the rattling train
灯りともり ひとり
akari tomori hitori
I'm alone with the lights on
束の間のやすらぎ 壊して
tsukanoma no yasuragi kowashite
It spoils a moment of tranquility
駆け込み乗車 迫る不安
kakekomijōsha semaru fuan
With rush hour, apprehension approaches
このままじゃもう 壊れてしまうよ
kono mama ja mō kowarete shimau yo
If this keeps up, I'll fall apart
ぼくはそんなに
boku wa sonna ni
I can't be
強くできちゃいないんだ
tsuyoku dekichainai n da
that strong,
できちゃいないんだ
dekichainai n da
I can't be
このぼくの小さな器は
kono boku no chiisana utsuwa wa
This small vessel of mine
いまルサンチマンに 満たされて
ima rusanchiman ni mitasarete
is now filled with resentement
そういまここは
sō ima koko wa
Yes, right now I'm here at
出口のみえない 袋小路
deguchi no mienai fukurokōji
a dead end with no exit in sight
聖俗と穢れの
seizoku to kegare no
I'll look away and pretend not to see
うつつには 蓋をして 目を背けて
utsutsu ni wa futa o shite me o somukete
the reality of religious, secular and profane
無邪気にそれを 繰り返す
mujaki ni sore o kurikaesu
and innocently repeat what I do
わがまま顔で
wagamamagao de
With a self-centered look
指定席に座りはじめて
shiteiseki ni suwarihajimete
I started sitting in a reserved seat,
涼しげな顔で 電車の窓開け
suzushige na kao de densha no mado ake
I opened the train window with a cool face,
外を眺めて
soto o nagamete
and gazed outside
図々しいと思えば
zūzūshii to omoeba
If you think it's impudent,
外に 子ども ひとり
soto ni kodomo hitori
there was a single child outside
緊迫した空気 壊して
kinpaku shita kūki kowashite
breaking the strained atmosphere
放り投げられた 黄色い蜜柑
hōrinagerareta kiiroi mikan
Someone hurled a yellow tangerine
♫
♫
♫
鮮やかな色彩無理矢理
azayaka na shikisai muriyari
Willy-nilly, vivid colours
いま香りとともに 放たれて
ima kaori to tomoni hanatarete
are now let loose with scents
そう一瞬で 変わってしまった
sō isshun de kawatte shimatta
Thus in an instant it changed
電車の中
densha no naka
inside the train
静寂の空気を
seijaku no kūki o
The quiet mood
いつの間に 強引に こじ開けられ
itsunomani gōin ni kojiakerare
is wrenched open before I knew it
不思議な夢に導かれる
fushigi na yume ni michibikareru
and I'm led by incredible dreams,
不意を突かれて 唖然として
fui o tsukarete azen to shite
taken by surprise, dumbfounded
Last modified 21 February 2025/最終更新日2025年02月21日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について