とある森に住む妖怪のおはなし
Toaru mori ni sumu yōkai no ohanashi
This is the story of a goblin that lived in a certain forest.
ずっとひとりぼっちだった
zutto hitoribotchi datta
I was all alone
君に出会うまでは
kimi ni deau made wa
until I met you.
変な服だと笑われて
hen na fuku da to warawarete
With you laughing at my strange clothes,
初めて笑顔知った
hajimete egao shitta
I discovered smiles for the first time.
二人でする遊びなんて
futari de suru asobi nante
I never knew about
僕は知らなかった
boku wa shiranakatta
playing with someone else.
君が教えてくれた事
kimi ga oshiete kureta koto
I enjoyed everything
全部楽しかった
zenbu tanoshikatta
you showed me.
友達の証だって
tomodachi no akashi da tte
saying it was a token of our friendship
君がくれた折鶴と
kimi ga kureta orizuru to
the origami paper crane
一枚の折り紙は
ichimai no origami wa
you gave me
今は僕の宝物だよ
ima wa boku no takaramono da yo
is now my treasured possession.
何度も何度も折りなおして
nando mo nando mo orinaoshite
After refolding it so many times
この紙はもうボロボロだけれど
kono kami wa mō boroboro da keredo
this sheet of paper has tattered,
君がくれたこの折鶴は
kimi ga kureta kono orizuru wa
but I really cherish
大切に大切に持ってるよ
taisetsu ni taisetsu ni motte'ru yo
this paper crane you gave me.
不器用な僕の指先じゃ
bukiyō na boku no yubisaki ja
My clumsy fingers
上手く折れないけど頑張るよ
umaku orenai kedo ganbaru yo
can't fold it properly but I keep trying,
次に会う時までにきっと
tsugi ni au toki made ni kitto
so that by the time we next meet,
上手く折れるようになるからね
umaku oreru yō ni naru kara ne
I'll surely be able to do it well.
彼はずっと待ち続けました
Kare wa zutto machitsuzukemashita
He continued to wait
いつまでもいつまでも
itsumademo itsumademo
on and on …
どこにもなくさないように
doko ni mo nakusanai yō ni
So I wouldn't lose it somewhere
しっかり持ってたら
shikkari motte'tara
I held on firmly,
不器用な僕の手は
bukiyō na boku no te wa
but my clumsy hands
にぎりつぶしてた
nigiritsubushite'ta
ended up crushing it.
友達の証なんだ
tomodachi no akashi na n da
It's the token of our friendship.
もしもなおせなかったら
moshimo naosenakattara
If I can't fix it,
君との絆も一緒に
kimi to no kizuna mo issho ni
my bond with you
つぶれてしまうそんなのやだよ
tsuburete shimau sonna no ya da yo
will be destroyed. I would hate that!
何度も何度も転びながら
nando mo nando mo korobinagara
Falling over again and again
僕は頑張って走ったんだ
boku wa ganbatte hashitta n da
I went on running.
誰かがきっと折鶴を
dareka ga kitto orizuru o
I thought that surely someone
なおしてくれるそう思っていた
naoshite kureru sō omotte ita
would fix my paper crane for me.
何度も何度もたずねても
nando mo nando mo tazunete mo
No matter how many times I ask,
どうしてみんな僕を無視するの?
dōshite minna boku o mushi suru no?
why does everyone ignore me?
どうして助けてくれないの?
dōshite tasukete kurenai no?
Why don't you help me?
誰かねえ折鶴をなおしてよ
dareka nē orizuru o naoshite yo
Hey, somebody fix my paper crane!
ひとりぼっちはもういやだよ
hitoribotchi wa mō iya da yo
I'm sick of being alone!
もう一度あの娘に会いたいから
mō ichido ano ko ni aitai kara
I want to see that girl again
誰でもいいからこの僕に
dare de mo ii kara kono boku ni
so someone, anyone,
ねえ鶴の折り方を教えてよ
nē tsuru no orikata o oshiete yo
show me how to fix the paper crane!
鶴の折り方を教えてよ
tsuru no orikata o oshiete yo
Show me how to fix the crane!
鶴の折り方を教えてよ
tsuru no orikata o oshiete yo
Show me how to fix the crane!
ああああああああああああああああああああああ
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
ああああああああああああああああああああああ
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
ああああああああああああああああああああああ
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
Last modified 18 September 2022/最終更新日2022年09月18日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について