R-18 by ばかぷりんす。 (Bakapurinsu.)
lyrics/作詞: cosMo
music/作曲: cosMo
vocals/歌: Hatsune Miku/初音ミク
release date/リリース日付: 2009-11-5
tuning/調声: Nichrome-P/ニクロムP
art/絵: 96mame & Kageto/蒼茉ゆる (96まめ)・月下影都(影十)
vocals/歌: Kagamine Len/鏡音レン
release date/リリース日付: 2010-10-23
Anime Lyrics (English)
UtaiteDB (English)
VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
Vocaloid Wiki (English)
UtaTen (日本語)
ニコニコ大百科 (日本語)
ニコニコ大百科 (日本語)
初音ミク Wiki (日本語)
自転車こいでひたすら走る
jitensha koide hitasura hashiru
I race fiercely on my bike
初めて出会う街 目指して
hajimete deau machi mezashite
heading towards town for a first encounter.
♫
♫
♫
夏の終わり すずしくなった朝が
natsu no owari suzushiku natta asa ga
The mornings, cooler now at the end of summer,
けだるい日常を運んでくる
kedarui nichijō o hakonde kuru
bring along languid days.
退屈な場所へ向かうコース 逸れて
taikutsu na basho e mukau kōsu sorete
Deviating from a course towards somewhere boring,
いつもは使わない国道を通る
itsumo wa tsukawanai rūto o tōru
I take a route that I seldom use.
夢もあった 理想もあった
yume mo atta kibō mo atta
I had dreams, I had hopes.
だけど声に出すのがとても怖かった
dakedo koe ni dasu no ga totemo kowakatta
However, I was too scared to say them out loud.
眼の前に立ちはだかる茨の道を
me no mae ni tachihadakaru ibara no michi o
The courage to overcome
乗り越える勇気を・・・
norikoeru yūki o …
a thorny path before my eyes blocking the way …
「この手にください!」
"kono te ni kudasai!"
"Please hand it to me!"
自転車こいでひたすら走る
jitensha koide hitasura hashiru
I race fiercely on my bike.
その先に未来がある気がした
sono saki ni mirai ga aru ki ga shita
I sensed there's a future ahead there.
自己満足でもいい
hitoriyogari demo ii
I don't mind being smug,
正直なんだっていい
shōjiki nandatte ii
it's OK to be honest.
わずかでも何か変わるなら・・・
wazuka demo nanika kawaru nara …
If something changes, even only barely …
明日に続くと信じて走る
ashita ni tsuzuku to shinjite hashiru
Believing it leads to tomorrow, I race along
国道18号
rūto jūhachi
Route 18.
見たこと無い道は 背景変えながら
mita koto nai michi wa haikei kaenagara
The road I've never seen, while changing the scenery
普段と違う想いを届ける
fudan to chigau omoi o todokeru
gives me a feeling different to usual.
すれ違う人の全員にきっと
surechigau hito no zen'in ni kitto
I thought about how every person I pass by
それぞれの生き方が・・・とか思った
sorezore no ikikata ga … to ka omotta
surely has their own way of life.
一般人Aでしかなかった自分は
mobu de shika nakatta jibun wa
When I was only part of the regular mob,
それ相応の道だけ進むはずだった
soresōō no michi dake susumu hazu datta
I used to think I was just going along the right way.
突然の急な坂を上りきったら
totsuzen no kyū na saka o noborikittara
If I climb this sudden, steep hill
もっと高く高く・・・
motto takaku takaku …
higher and higher …
「陽のあたる場所へ!」
"hi no ataru basho e!"
"To a place where the sun strikes!"
自転車こいでひたすら走る
jitensha koide hitasura hashiru
I race fiercely on my bike.
今だけは自分が主役な気がした
ima dake wa jibun ga shuyaku na ki ga shita
I sensed that, at least for now, I have the leading role.
自己満足でもいい
hitoriyogari demo ii
I don't mind being smug,
正直なんだっていい
shōjiki nandatte ii
it's OK to be honest.
わずかでもイマが変わるなら・・・
wazuka demo ima ga kawaru nara …
If the way things are now change, even only barely …
明日に続くと信じて走る
ashita ni tsuzuku to shinjite hashiru
Believing it leads to tomorrow, I race along
国道18号
rūto jūhachi
Route 18.
♫
♫
♫
傷つくこと恐れた心は
kizutsuku koto osoreta kokoro wa
My heart, worried about getting hurt,
カラッポでひび割れそうだった
karappo de hibiwaresō datta
was empty and about to crack.
暗闇で孤独に震えるくらいなら
kurayami de kodoku ni furueru kurai nara
If I'm going to shiver alone in the dark,
傷だらけになってもいいや
kizu-darake ni natte mo ii ya
then better to get covered in bruises.
自転車こいでひたすら走る
jitensha koide hitasura hashiru
I race fiercely on my bike.
名前を呼ぶ声にやっと気がついた
namae o yobu koe ni yatto ki ga tsuita
I finally noticed the voice that calls my name.
かっこ悪くてもいい
kakkowarukute mo ii
I don't have to look cool.
イマはガランドウでいい
ima wa garandō de ii
I don't mind emptiness for now.
少しずつ埋めてゆくよ だから・・・
sukoshi zutsu umete yuku yo dakara...
… Because I'll fill it up bit by bit.
明日に続くと信じて走る
ashita ni tsuzuku to shinjite hashiru
Believing it leads to tomorrow, I race along
国道18号
rūto jūhachi
Route 18.
Last modified 19 August 2024/最終更新日2024年08月19日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について