VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
The song title is likely a play on words on せがんだり segandari "begging".
言えなかった 君に向けた言葉は、秘密。
ienakatta kimi ni muketa kotoba wa, himitsu.
The words aimed at you that I couldn't say … are a secret.
「聴きたかった曲がある」
"kikitakatta kyoku ga aru"
"There's a song I wanted to hear"
「ずっと行きたかった場所があるんだ」
"zutto ikitakatta basho ga aru n da"
"There's a place I've always wanted to go"
本当は何でも構わないんだ
hontō wa nan de mo kamawanai n da
None of it really matters to me,
言い訳 重ねては
iiwake kasanete wa
it's one excuse after another
聞きたかったことがある
kikitakatta koto ga aru
There's something I wanted to ask
ずっと知りたかったことがあるんだ
zutto shiritakatta koto ga aru n da
There's something I've kept wanting to know
そんなの死んでも叶わないんだ
sonna no shinde mo kanawanai n da
I'll never get answers as long as I live
言い聞かせ、さよなら。
iikikase, sayonara.
Goodbye to sermonizing.
確かなものは 胸の痛みと
tashika na mono wa mune no itami to
The only things that are certain are the pain in my chest
切り取られた入場券だけ
kiritorareta nyūjōken dake
and the half-torn admission ticket
僅かに残る君は笑う
wazuka ni nokoru kimi wa warau
You smile about the tiny bit left
でも、
demo,
However,
二番目じゃ嫌なんだ
nibanme ja iya na n da
I don't like second place
駄目なんだ ずっと
dame na n da zutto
It's never been OK
無理して生きる意味をせがんだり
muri shite ikiru imi o segandari
I've been forcing myself to beg meaning out of life
我儘 まだ戻れない
wagamama mada modorenai
I'm selfish and still can't go back
期待したままなんだ
kitai shita mama na n da
I'm still hopeful
拭き取って 感情を
fukitotte kanjō o
Let me wipe away my emotions
いらないんだ 全部
iranai n da zenbu
I don't need any of it
聞きかじったことがある
kikikajitta koto ga aru
I've learned a bit of this and that
「きっと時が経って楽になるんだ」
"kitto toki ga tatte raku ni naru n da"
"As time passes surely life gets easier"
ところがちっとも変わらないんだ
tokoroga chittomo kawaranai n da
But it doesn't change in the least
いい加減なものだ
iikagen na mono da
It's all half-baked
書き殴った曲がある
kakinagutta kyoku ga aru
There's a song I scribbled down
きっと僕にとって
kitto boku ni totte
Surely for me
こいつは代弁者
koitsu wa daibensha
it represents what I want to say
上手に話せるだろうか
jōzu ni hanaseru darō ka
I wonder if I can present them well,
言いかけた言葉を
iikaketa kotoba o
the words I've started to say
二番目じゃ嫌なんだ
nibanme ja iya na n da
I don't like second place
駄目なんだ ずっと
dame na n da zutto
It's never been OK
無理して生きる意味をせがんだり
muri shite ikiru imi o segandari
I've been forcing myself to beg meaning out of life
我儘 まだ戻れない
wagamama mada modorenai
I'm selfish and still can't go back
期待したままなんだ
kitai shita mama na n da
I'm still hopeful
拭き取って 感情を
fukitotte kanjō o
Let me wipe away my emotions
消し去って 回想を
keshisatte kaisō o
Let me eliminate my recollections
♫
♫
♫
二回目の機会なんて
nikaime no kikai nante
Surely second chances
できないや きっと
dekinai ya kitto
aren't possible
誰かと歩く君を妬んだり
dareka to aruku kimi o netandari
I'm jealous when you take a walk with someone else
頭の中 解けない
atama no naka hodokenai
I can't shake it from my head
期待しちゃ駄目なんだ
kitai shicha dame na n da
I musn't be hopeful
拭き取って 感情を
fukitotte kanjō o
Let me wipe away my emotions
消し去って 回想を
keshisatte kaisō o
Let me eliminate my recollections
二番目じゃ嫌なんだ
nibanme ja iya na n da
I don't like second place
駄目なんだ ずっと
dame na n da zutto
It's never been OK
無理して生きる意味をせがんだり
muri shite ikiru imi o segandari
I've been forcing myself to beg meaning out of life
我儘 まだ戻れない
wagamama mada modorenai
I'm selfish and still can't go back
期待したままなんだ
kitai shita mama na n da
I'm still hopeful
駄目なんだ ずっと
dame na n da zutto
It's never been OK
後悔していた あの日を
kōkai shite ita ano hi o
I've grown up to the point where I can't remember
思い出せないくらいに大人になって
omoidasenai kurai ni otona ni natte
the time I was regretful
書いた想いも半券も
kaita omoi mo hanken mo
If I were to go on discarding in this town
この街に捨てていくなら
kono machi ni sutete iku nara
the feelings I wrote down and the ticket stub,
どうかしていたあの日も許せるかな
dōka shite ita ano hi mo yuruseru ka na
then would I be able to forgive myself for when I was acting strangely?
それでも、
soredemo,
Still,
言えなかった君に向けた言葉は、秘密。
ienakatta kimi ni muketa kotoba wa, himitsu.
The words aimed at you that I couldn't say … are a secret.
♫
♫
♫
Last modified 15 May 2024/最終更新日2024年05月15日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について