lyrics/作詞: cisco
music/作曲: cisco
arrangement/編曲: Takatsu Naomi/高津直視
art/絵: またたびすた
vocals/歌: Hatsune Miku/初音ミク
release date/リリース日付: 2020-4-30
This translation is based on an earlier translation by the songwriter.
私の真っ赤な傘と君の水色の傘は
watashi no makka na kasa to kimi no mizuiro no kasa wa
My bright red umbrella and your light blue umbrella
声が途切れるたび 傾いで遠離る
koe ga togireru tabi kashiide tōzakaru
tilt away whenever our voices are interrupted.
ひとつの傘じゃ狭いねってあの日わがまま言ったのが
hitotsu no kasa ja semai ne tte ano hi wagamama itta no ga
That time I selfishly said that one umbrella was a bit tight,
願いもしないのに叶ってしまうなんてね
negai mo shinai no ni kanatte shimau nante ne
though I wasn't wishing for it, how could it end up happening!
じゃあもうバイバイねって言葉を投げたのは
jā mō baibai ne tte kotoba o nageta no wa
The words "Time to say goodbye" I sent your way
一滴でも愛を感じたかったの
hitoshizuku demo ai o kanjitakatta no
were because I wanted to feel even just a drop of love.
だけどそんな風に笑って頷くから そのままで
dakedo sonna fū ni waratte unazuku kara sono mama de
But when you smiled and nodded in that way,
握り締めた傘を離せなかったの
nigirishimeta kasa o hanasenakatta no
I couldn’t put down the umbrella I was firmly holding on to.
あともう少しだけその傘が揺れ動いたら
ato mō sukoshi dake sono kasa ga yureugoitara
Had your umbrella wobbled just a little more,
雨になって君の肩に撥ねたのに
ame ni natte kimi no kata ni haneta noni
I would have turned into rain and drenched your shoulder.
私ひとりだけ聴いていた鼓動が
watashi hitori dake kiite ita kodō ga
I was the only one who heard the heartbeat
ただ雨音に消えてゆく
tada amaoto ni kiete yuku
just disappear in the rain.
君の水色の傘はもうすぐ雨に滲んで
kimi no mizuiro no kasa wa mō sugu ame ni nijinde
Your light blue umbrella will soon merge into the rain,
私と赤だけが街に溶け残る
watashi to aka dake ga machi ni tokenokoru
and only I and this red did not dissolve into the city.
水彩画のように頼りなく崩れたのなら
suisaiga no yō ni tayorinaku kuzureta no nara
Had we dissolved into a mess like a watercolor painting,
流れ出して同じ雫になれるの
nagaredashite onaji shizuku ni nareru no
could you and I have flowed into the same drop of water?
だからもっと冷たい雨に打たれた顔してよ
dakara motto tsumetai ame ni utareta kao shite yo
So make a face like you were hit by colder rain.
そうすれば涙さえ見せつけられたのに
sō sureba namida sae misetsukerareta no ni
In that case, you could have even shown some tears.
あともう少しだけ君の感情が揺れたなら
ato mō sukoshi dake kimi no kanjō ga yureta nara
Had your feelings wavered just a little more,
雨になって胸に降り注いだのに
ame ni natte mune ni furisosoida no ni
I would have turned into rain and poured onto your chest.
もしあの言葉が雨に消えたなら
moshi ano kotoba ga ame ni kieta nara
Had those words disappeared in the rain,
きっと想いを伝えられるのに
kitto omoi o tsutaerareru no ni
it would certainly have been able to convey my feelings.
嗚呼 心まで 溢れ出してしまうなら・・・
ā kokoro made afuredashite shimau nara …
Ah, if even my thoughts were to spill out …
♫
♫
♫
だけどそんな風に笑って頷くから そのままで
dakedo sonna fuu ni waratte unazuku kara sono mama de
But when you smiled and nodded in that way,
握り締めた傘を離せなかったの
nigirishimeta kasa o hanasenakatta no
I couldn’t put down the umbrella I was firmly holding on to.
あともう少しだけその傘が揺れ動いたら
ato mō sukoshi dake sono kasa ga yureugoitara
If your umbrella had wobbled just a little more,
雨になって君を抱きしめられたのに
ame ni natte kimi o dakishimerareta no ni
I would have turned into rain and hugged you tightly.
最後にわがままひとつ言えるなら
saigo ni wagamama hitotsu ieru nara
If, finally, I can say one selfish thing,
この雨は止まないでほしい
kono ame wa yamanaide hoshii
I hope the rain will not stop.
Last modified 12 October 2023/最終更新日2023年10月12日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について