Len's Lyrics

夜間遊泳 ♥ Yakan Yūei ♥ Swimming at Night

lyrics/作詞: Naminoayaナミノア屋

music/作曲: Naminoayaナミノア屋

art/絵: Naminoayaナミノア屋

video/動画: Naminoayaナミノア屋

vocals/歌: Hatsune Miku & Kasane Teto初音ミク重音テト

release date/リリース日付: 2024-6-8

Hatsune Miku & Kasane Teto初音ミク重音テト

play YouTube songgo to YouTube日

A time of happiness for two that begins after the acquarium closes for the day.

閉館後の水族館で始まる、ふたりだけの幸せな時間。


⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

地面の上で生きている君に

jimen no ue de ikite iru kimi ni

To you who lives on ground

聞いてみたいんだ

kiite mitai n da

I'd like to ask

かもめ達がこっそり話していた

kamome-tachi ga kossori hanashite ita

what sea-gulls secretly talk about,

大地を彩る「はな」のことを

daichi o irodoru "hana" no koto o

about "flowers" that colour the land


例えばそれに匂いがあれば

tatoeba sore ni nioi ga areba

For instance, if they have a scent

(或いは音を奏でるのなら・・・?)

(aruiwa oto o kanaderu no nara …?)

(or perhaps if they play a sound …?)

きっとちょっと違う形でも

kitto chotto chigau katachi de mo

Even if my form is a little different,

僕に分かるんだろな

boku ni wakaru n daro na

surely I might understand


同じ場所 同じ生き物と

onaji basho onaji ikimono to

It's boring being

いるだけじゃつまらない

iru dake ja tsumaranai

with the same creatures in the same place

だから僕は ここに来たんだ

dakara boku wa koko ni kita n da

That's why I came here

君もそうでしょう? 応えは無いけれど

kimi mo sō deshō? kotae wa nai keredo

Though you don't respond, is it the same with you?


僕のままで 水の中で

boku na mama de mizu no naka de

As I am, in the water,

陸の上にいる奇跡

riku no ue ni iru kiseki

being on land is a miracle

息を継いだら 触れられるよ

iki o tsuidara furerareru yo

If I hold my breath I can feel it,

君が住んでいる 世界の風!

kimi ga sunde iru sekai no kaze!

the wind in the world you inhabit!


分かりたい 深く知りたい

wakaritai fukaku shiritai

I want to understand, I want to know deeply

ここで出会えた 全てを

koko de deaeta subete o

everything I've encountered here

もしも願いが叶うのならば

moshimo negai ga kanau no naraba

Were my wish to be granted,

君が浴びるその風の中を泳いでみたい

kimi ga abiru sono kaze no naka o oyoide mitai

I want to swim in the wind in which you bathe



蒼い海原で生まれた君に

aoi unabara de umareta kimi ni

To you who were born in the blue sea

聞いてみたいんだ

kiite mitai n da

I'd like to ask

ふわり湧き上がる 浮力の中で

fuwari wakiagaru furyoku no naka de

about the sensation of crying with joy from buoyancy

笑い泣き過ごす その感覚を

warainaki sugosu sono kankaku o

that lightly lifts you up


僕らを縛る重力の鎖

bokura o shibaru jūryoku no kusari

The chains of gravity that binds us

乾いた陸で生きている証

kawaita riku de ikite iru akashi

is the proof we live on dry land

だけどきっとふっと思い出す

dakedo kitto futto omoidasu

But surely I happen to recall

水に浮いていた日々を

mizu ni uite ita hibi o

the days I swam on water


君と僕の見ているものは

kimi to boku no mite iru mono wa

What you and I see

「同じ」でも「違って」いて

"onaji" de mo "chigatte" ite

are the "same" yet "different",

分かり合うことは無いだろう

wakariau koto wa nai darō

with no way to understand each other

だけど変だね それが愛おしいな

dakedo hen da ne sore ga itooshii na

But it's odd how they're dear to us


僕のままで 陸のままで

boku no mama de riku no mama de

As I am, while on land,

海の底にいる奇跡

umi no soko ni iru kiseki

living under the sea is a miracle

この目に映るあらゆるものは

kono me ni utsuru arayuru mono wa

All that enters my eyes

光の波の反射鏡

hikari no nami no hanshakyō

is a reflector of light waves


沈んで 夜が更けて

shizunde yoru ga fukete

When we sink deeper into the night

全てが影になったら

subete ga kage ni nattara

and everything turns into shadows,

同じ景色が見えてくるかな

onaji keshiki ga miete kuru ka na

I wonder if our worlds looks the same

陸も海も変わらない闇に浸ってみたい

riku mo umi mo kawaranai yami ni hitatte mitai

Both land and sea want to be bathed in unchanging darkness


夜は明ける 光が差す

yo wa akeru hikari ga sasu

The night ends, the light shines

陸も海も目覚めていく

riku mo umi mo mezamete iku

Both land and sea are waking up

全てのものは また輝くよ

subete no mono wa mata kagayaku yo

Everything glistens again

ふたりきりは ここで終わり

furatikiri wa koko de owari

Our time alone ends here


さよなら また明日

sayonara mata ashita

Goodbye, see you again tomorrow

みんなが帰った後に

minna ga kaetta ato ni

after everyone's gone home

暗く静かな 硝子の海で

kuraku shizuka na garasu no umi de

Across the dark, quiet, glassy sea,

交わらない世界の話を・・・

majiwaranai sekai no hanashi o …

let's talk about our separate worlds …


僕のままで 君のままで

boku no mama de kimi no mama de

As I am, as you are,

「ここにいる」という奇跡!

"koko ni iru" to iu kiseki!

"Being here" is a miracle!

魔法みたいな夢は望まない

mahō mitai na yume wa nozomanai

I don't wish for magical dreams

だけど今夜は 寄り添っていたい

dakedo kon'ya wa yorisotte itai

But tonight I want to draw close to you


分からない 側にいれない

wakaranai soba ni irenai

I don't get why we can't be together

だからもっと知ってみたい

dakara motto shitte mitai

That's why I want to try find out more

膨らむ想像はどこまでも

fukuramu sōzō wa dokomademo

My imagination expands far and wide

君が生きている世界はどんな色?

kimi ga ikite iru sekai wa donna iro?

What colour is the world where you live?


今は何を感じているのかな

ima wa nani o kanjite iru no ka na

I wonder what you're feeling now

きっと僕と違うことを考えているんだろう

kitto boku to chigau koto o kangaete iru n darō

Surely you must be thinking differently to me


Everythingʼs gonna be alright!!

Everythingʼs gonna be alright!!

Everythingʼs gonna be alright!!

世界を隔てる壁の中で

sekai o hedateru kabe no naka de

In the wall that divides the world,

聞こえやしない この音楽が

kikoeyashinai kono ongaku ga

this music that cannot be heard

みずいろの星を彩っていく

mizuiro no hoshi o irodotte iku

goes on colouring the world blue


Everythingʼs gonna be alright!!

Everythingʼs gonna be alright!!

Everythingʼs gonna be alright!!

溢れた雫に気付いた時

afureta shizuku ni kizuita toki

When I felt the abundant spray,

潮辛い海の匂いがした

shiokarai umi no nioi ga shita

there was the scent of the salty sea

それだけで二人は嬉しかった

sore dake de futari wa ureshikatta

That was enough to make us both happy

Last modified 08 June 2024/最終更新日2024年06月08日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について