Anime Lyrics (English)
VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
Lyrical Nonsense (日本語)
初音ミク Wiki (日本語)
The meaning of the title is cryptic and other translations are possible.
問う様な明日を待つような
tou yō na ashita o matsu yō na
A voice like it's asking, like it's waiting for tomorrow
声がまた奥で揺れて消えてゆくだけ
koe ga mata oku de yurete kiete yuku dake
shakes and fades away again inside me.
だって辛い様な何処か痛い様な
datte tsurai yō na dokoka itai yō na
For I only experience in an infinite present
夜の数だけ覚えてる無限の今
yoru no kaze dake oboete'ru mugen no ima
a sequence of painful nights where it hurts somewhere.
嗚呼
ā
Ah
透明くらいな感情へ
tōmei kurai na kanjō e
Now that I've made my way to transparent emotions,
辿った今日は空に咲く
tadotta kyō wa sora ni saku
today blossoms in the sky.
さらば
saraba
In that case
きっと寂しさを知るけれど
kitto samishisa o shiru keredo
though I'll surely learn about loneliness,
全部包み込んで居て
zenbu tsutsumikonde ite
be there wrapping everything up.
♫
♫
♫
無い様な 消えてしまう様な
nai yō na kiete shimau yō na
As if it's gone, as if it's faded,
君の熱 遠く揺らめく風に乗って
kimi no netsu tōku yurameku kaze ni notte
your warmth flickers far away, riding on the wind.
ずっと唄う様に 此処で触れる様に
zutto utau yō ni koko de fureru yō ni
As if ever singing, as if touching me over here,
満ちて征く 意味は無くても息をしてて
michite yuku imi wa nakute mo iki o shite'te
it reaches fullness, breathing even if it lacks meaning.
何も気づけないよそんで全部
nani mo kizukenai yo sonde zenbu
You can't notice anything. So then does everything
お月様みたいに変わってくの?
otsukisama mitai ni kawatte'ku no?
go on changing like the phases of the moon?
傷ついた日々にばいばい
kizutsuita hibi ni baibai
Bye-bye to days of getting hurt
笑えるまで
waraeru made
until I can smile.
泣いたら少し暗くなって
naitara sukoshi kuraku natte
If I cry, may I stay here
最終此処に居てもいいの?
saishū koko ni ite mo ii no?
until the end when it gets a little dark?
答えはいつも・・・
kotae wa itsumo …
The reply is always …
♫
♫
♫
こうやって歩くたびに
kōyatte aruku tabi ni
Thus whenever I walk,
巡った憂いは通り道
megutta urei wa tōrimichi
the sorrows that come are something to go through,
独り揺れる君と笑ってたくて
hitori yureru kimi to waratte'takute
wishing to be smiling with you, alone and shaken.
ただ
tada
It's just that …
透明くらいな感情へ
tōmei kurai na kanjō e
Now that I've made my way to transparent emotions,
辿った今日は空に咲く
tadotta kyō wa sora ni saku
today blossoms in the sky.
さらば
saraba
In that case
きっと暖かさを知るならば
kitto atatakasa o shiru naraba
if I'm to surely learn about warmth,
全部包み込んでくれ
zenbu tsutsumikonde kure
wrap up everything for me.
Last modified 12 October 2023/最終更新日2023年10月12日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について