Len's Lyrics

ゆめまぼろし ♥ Yumemaboroshi ♥ Is it a Dream?

lyrics/作詞: MIMI

music/作曲: MIMI

video/動画: sto1eすとレ

vocals/歌: Hatsune Miku初音ミク

release date/リリース日付: 2020-10-8

Hatsune Miku初音ミク

play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日

The title can mean both "dream, illusion" or "something ephemeral". It could refer to what is apparently a dream in the first part of the song, as well as to the ephemerality of life mentioned near the end.


⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics


せていった 昔書いた

asete itta mukashi kaita

The scenes in my sketchbook

落書き帳の景色

rakugakichō no keshiki

that I drew long ago have faded.

忘れてった かつて知った

wasurete'tta katsute shitta

That place of innocent emotions

無垢な感情の場所へ

muku na kanjō no basho e

I once knew and gradually forgot …


連れて行って たとえ朝が

tsurete itte tatoe asa ga

… take me there. Even if the morning

優しいぬくさで呼んでも

yasashii nukusa de yonde mo

calls me with its gentle warmth,

月の裏でその言葉が

tsuki no ura de sono kotoba ga

those words merely fly in vain

空を切る だけだ

kū o kiru dake da

at the far side of the moon.


『人生って孤独だね』

"jinsei tte kodoku da ne"

"Human life is one of loneliness."

君が笑う 昨日に笑う

kimi ga warau kinō ni warau

You smile, you smile at yesterday.

今日の前でちょっとだけ

kyō no mae de chotto dake

NoteBefore today starts, excuse me

closeBefore today starts: or When faced with today

うつむく僕を許してくれよ

utsumuku boku o yurushite kure yo

Notefor hanging my head low just a little.

closeexcuse me for hanging: or forgive me for hanging or let me hang


抑え込んだ傷と痛み

osaekonda kizu to itami

We both walk a bit having

二つ持って少し歩く

futatsu motte sukoshi aruku

suppressed hurts and pains

震える声 今はそれで良かったんだ

furueru koe ima wa sorede yokatta n da

With a trembling voice, I say to myself …

・・・って独り言だ

… tte hitorigoto da

"That's fine now"



ふっと目が覚めた

futto me ga sameta

I suddenly woke up.

夢かどうか判らぬけど

yume ka dō ka wakaranu kedo

I don't know if it's a dream or not,

それはいつも暖かく

sore wa itsumo atatakaku

but it always flickers distantly,

心細く遠く揺れる

kokorobosoku tooku yureru

warmly and hopelessly.


これを『愛』と呼んでいいか

kore o "ai" to yonde ii ka

As to whether you can call it "love"

理由なんてないだろうが

riyū nante nai darō ga

there's probably no reason to,

それを『愛』と呼べるのなら

sore o "ai" to yoberu no nara

but if I could've called it "love"

少し楽になれたのかな

sukoshi raku ni nareta no ka na

maybe I would've felt a bit more at ease.


どうやって 今日を認めてやればいい?

dō yatte kyō o mitomete yareba ii?

How can I do you the favour of accepting today?

答えてくれ 答えてくれ

kotaete kure kotaete kure

Answer me, answer me,

触れる温度が嘘じゃないと信じていいなら

fureru ondo ga uso ja nai to shinjite ii nara

if I may trust that the warmth I feel isn't a lie.


そうやって曖昧に目を背けて生きてきた

sō yatte aimai ni me o somukete ikite kita

That's how I've been living while ambiguously diverting my gaze from you.

この命にまだ価値があるんだって

kono inochi ni mada kachi ga aru n da tte

If only I can say that

言えるのなら

ieru no nara

it's still worthwhile to have this life.


あの空に期待した未来の自分

ano sora ni kitai shita mirai no jibun

Sorry that I couldn't become

になれなくてごめんなさい

ni narenakute gomen nasai

the future self I hoped for under that sky,

10年前の世界は広かった気が

jūnen-mae no sekai wa hirokatta ki ga

though today it feels like

今日はするけど

kyō wa suru kedo

the world was wider ten years ago.


僕なりにもがいてきたんだ道

boku nari ni mogaite kita n da michi

I struggled here in my own way.

が空っぽに見えたとしても

ga karappo ni mieta to shite mo

Even supposing the road appeared empty,

10年後に笑えたらいいな

jūnen-go ni waraetara ii na

I wish I could've laughed at ten years in the future.

少しずつ息を吐いた

sukoshi zutsu iki o haita

I gradually took a breath.


人生って儚くて泡みたいで

jinsei tte hakanakute awa mitai de

Human life is as fleeting as foam,

けどきっと 美しくて

kedo kitto utsukushikute

but it's surely beautiful

この孤独をぎゅって抱きしめてやれるのなら

kono kodoku o gyutte dakishimete yareru no nara

if I can hold your loneliness tight.

抑え込んだ傷と痛み

osaekonda kizu to itami

Then we can hold suppressed hurts and pain

二つ持って少し歩く

futatsu motte sukoshi aruku

together and move forward a bit.

震える声 今はそれで良かったんだ

furueru koe ima wa sorede yokatta n da

My trembling voice, "That's fine now."

良かったんだ

yokatta n da

It's fine.

良かったんだ

yokatta n da

It's fine.

Last modified 27 September 2024/最終更新日2024年09月27日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について