Anime Lyrics (English)
Lyrics Translate (English)
VE&RL@wiki (English)
VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
Vocaloid Wiki (English)
KARENT (日本語)
初音ミク Wiki (日本語)
Composed in commemoration of Len's 2nd anniversary.
鏡音誕生祭2009に合わせてリリースされた曲のひとつ。
僕が生まれた意味を
Boku ga umareta imi o
I searched for the meaning of my birth
幾千の曲に探して
ikusen no kyoku ni sagashite
in thousands of songs
響く世界の音に
hibiku sekai no oto ni
and merely made my heart shiver
心をただ震わせていた
kokoro o tada furuwasete'ta
at the sound echoing in the world.
止められない時計の針を見ていた
Tomerarenai tokei no hari o mite ita
I looked at the unstoppable hand of the clock
遠い朝を待つように
tōi asa o matsu yō ni
as if waiting for a distant morning.
手放せない 果てない想い
Tebanasenai hatenai omoi
The limitless feelings that I can't let go of
夜に漂い巡っていた
yoru ni tadayoi megutte ita
were wandering around in the night.
たった一度の時は繰り返し流れて
Tatta ichido no toki wa kurikaeshi nagarete
A once-ever moment comes again and passes,
忘れてしまう代わりに紡いだ音の波を
wasurete shimau kawari ni tsumuida oto no nami o
and, instead of forgetting the waves of woven sound,
変わりゆく街にかき消されないように
kawariyuku machi ni kakikesarenai yō ni
so they won't be drowned out by the changing town,
いつかそれが どこかに 誰かに 届くように
itsuka sore ga dokoka ni dareka ni todoku yō ni
so that someday, somewhere, it will reach someone:
僕は歌った
Boku wa utatta
I sang.
君の歌を歌った
Kimi no uta o utatta
I sang your song.
君が生まれた日には
Kimi ga umareta hi ni wa
The day you were born,
いくつもの曲が生まれて
ikutsumo no kyoku ga umarete
many songs were born
響く世界の音が
hibiku sekai no oto ga
and the sound echoing in the world
未来を照らしていたのに
mirai o terashite ita no ni
was illuminating the future, and yet …
変えられない運命握りしめていた
Kaerarenai unmei nigirishimete'ta
I gripped onto my unchangeable fate
粉々になる程に
konagona ni naru hodo ni
to the point where it would shatter.
変わっていくかすれた声で叫んだ
Kawatte yuku kasureta koe de sakenda
I shouted out a fragile dream
壊れそうな夢を
kowaresō na yume o
with a hoarse, changing voice.
たったひとりの君は繰り返しうつむいて
Tatta hitori no kimi wa kurikaeshi utsumuite
The one and only you came again and hung your head
他の誰かの代わりになろうともがいていた
hoka no dareka no kawari ni narō to mogaite ita
and struggled with trying to replace someone else.
届かない空の向こうに手を伸ばすように
Todokanai sora no mukō ni te o nobasu yō ni
Like extending your hand to beyond the unreachable sky,
いつかかけがえのないもの掴み取れるように
itsuka kakegae no nai mono tsukamitoreru yō ni
so that one day you can grab hold of something irreplaceable:
君に歌った
Kimi ni utatta
I sang to you.
君の歌を歌った
Kimi no uta o utatta
I sang your song.
♫
♫
♫
たった一度の時は繰り返し流れて
Tatta ichido no toki wa kurikaeshi nagarete
A once-ever moment comes again and passes,
忘れてしまう代わりに紡いだ音の波を
wasurete shimau kawari ni tsumuida oto no nami o
and, instead of forgetting the waves of woven sound,
変わりゆく街にかき消されないように
kawariyuku machi ni kakikesarenai yō ni
so they won't be drowned out by the changing town,
いつかそれが どこかに 誰かに 届くように
itsuka sore ga dokoka ni dareka ni todoku yō ni
so that someday, somewhere, it will reach someone:
たったひとつの歌に込められた想いが
Tatta hitotsu no uta ni komerareta omoi ga
The feelings put into a single song,
いつか色褪せて忘れられていく想いが
itsuka iroasete wasurerarete yuku omoi ga
the feelings that will someday be forgotten, their colours faded,
移りゆく日々に嘘にならないように
utsuriyuku hibi ni uso ni naranai yō ni
so that they will not become lies in the passage of days,
いつかそれを君がまた取り戻せるように
itsuka sore o kimi ga mata torimodoseru yō ni
so that someday you can get them back:
僕は歌った
Boku wa utatta
I sang.
君の歌を歌った
Kimi no uta o utatta
I sang your song.
僕は歌を歌った
Boku wa uta o utatta
I sang a song.
君の歌を歌った
Kimi no uta o utatta
I sang your song.
Last modified 04 May 2024/最終更新日2024年05月04日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について