Len's Lyrics

美女 ♥ Bijo ♥ Beautiful Woman

lyrics/作詞: Akoあ子

music/作曲: Akoあ子

art/絵: Aoyama Wasabi葵山わさび

vocals/歌: Kagamine Rin鏡音リン

release date/リリース日付: 2020-3-10

Kagamine Rin鏡音リン

play YouTube songgo to YouTube play Niconico songgo to Niconico


⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

今は昔 あたしの話 

ima wa mukashi atashi no hanashi

Once upon a time, my story goes,

この見目を讃える日もあったらしい

kono mime o tataeru hi mo atta rashii

it seems there was a time when they praised my looks.

薄命なのは美人であって 

hakumei na no wa bijin de atte

My misfortune was to be beautiful

あたしはただの人になった

atashi wa tada no hito ni natta

and become an ordinary person.

日向臭い あの日の話 

hinatakusai ano hi no hanashi

On that day, according to the story, I was unrefined

無知にすら気付かないでいたあたし

muchi ni sura kizukanaide ita atashi

and ignorant of I own ignorance.

伸べられる手は須らく 

noberareru te wa subekaraku

I was certain that everyone

正義であると信じきってた

seigi de aru to shinjikitte'ta

lending me a hand was acting virtuously.


盛りも美も 

sakari mo bi mo

One's prime, beauty,

衰えゆく世の常

otoroe yuku yonotsune

they invariably decline.

取り柄が仇となること 

torie ga ada to naru koto

Do they say that you don't know

存ぜぬと言うのか

zonzenu to iu no ka

how your good points become your enemies?


さぁ、ご覧 このザマはどう?

sā, goran kono zama wa dō?

Hey look, what do you think about this mess?

今 あたしに残ったのは

ima atashi ni nokotta no wa

What's left for me now

在りし日の記憶だけ

arishihi no kioku dake

are only memories of the past.

がらんどうの値で売り捌いた 

garandō no ne de urisabaita

Sold for a paltry price,

蒙昧の犠牲

mōmai no gisei

a victim of ignorance,

少女は今も誰かの胸に眠る

shōjo wa ima mo dareka no mune ni nemuru

the girl still sleeps at someone's breast.



今は昔 あたしの話 

ima wa mukashi atashi no hanashi

Once upon a time, my story goes—

まだ比喩の続きだと解ってほしい

mada hiyu no tsuzuki da to wakatte hoshii

I want you to understand that this is the rest of the allegory.

あなたに向けた言葉たちは 

anata ni muketa kotoba-tachi wa

The words aimed at you

成仏もままならぬまま

jōbutsu mo mamanaranu mama

are for while you haven't attained enlightenment.

奪われてしまわぬように 

ubawarete shimawanu yō ni

So you don't get robbed

身体に棘を巻き付け

karada ni ibara o makitsuke

I wrapped thorns around your body.

同時にこの身も傷付くこと 

dōji ni kono mi mo kizutsuku koto

At the same time, it also hurts me.

相討ちと心得た

aiuchi to kokoroeta

I accepted it was a tie.


どれだけ狂ったリズムでも 

dore dake kurutta rizumu de mo

However distorted the rhythm,

時は変わらずに刻まれ

toki wa kawarazu ni kizamare

they say time beats unchanged

未来など今と変わらぬと 

mirai nado ima to kawaranu to

and the future is no different to the present.

望みを絶やすだけだ

nozomi o tayasu dake da

All it did was put an end to my hopes.



今は昔 あなたの話 

ima wa mukashi atashi no hanashi

Once upon a time, my story goes,

露見を恐れ鍵をかけたらしい

roken o osore kagi o kaketa rashii

it seems I locked the lock for fear of being discovered.

その言葉は遠吠えばかり 

sono kotoba wa tōboe bakari

Their words are nothing but backbiting,

あたしには届きもしないが

atashi ni wa todoki mo shinai ga

though I'll never get to hear them.

今は昔 あたしの話 

ima wa mukashi atashi no hanashi

Once upon a time, my story goes,

この見目も衰えし春の終わり

kono mime mo otoroe shi haru no owari

springtime is over and my looks decline

あなたの盛りがいつしか失せる日を 

anata no sakari ga itsu shika useru hi o

with anticipation for the day

心待に

kokoromachi ni

your prime fades before you know it.


さぁ、ご覧 このザマはどう?

sā, goran kono zama wa dō?

Hey look, what do you think about this mess?

今 あたしに残ったのは

ima atashi ni nokotta no wa

What's left for me now

在りし日の記憶だけ

arishihi no kioku dake

are only memories of the past.

がらんどうの値で売り捌いた 

garandō no ne de urisabaita

Sold for a paltry price,

蒙昧の犠牲

mōmai no gisei

a victim of ignorance,

少女は今も誰かの胸に眠る

shōjo wa ima mo dareka no mune ni nemuru

the girl still sleeps at someone's breast.

Last modified 18 September 2024/最終更新日2024年09月18日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について