art/絵: Zashiki Usagi/座敷ウサギ
vocals/歌: Kagamine Rin & Kagamine Len/鏡音リン・鏡音レン
release date/リリース日付: 2009-8-19
僕らだけの この世界で 君と踊ろう
Bokura dake no kono sekai de kimi to odorō
I'll dance with you in this world of our own.
凍る景色 その水面は
Kōru keshiki sono minamo wa
The surface of the water in the freezing scene
あの日からの 形留め
ano hi kara no katachi todome
captures the still form of that day,
跳ねる雫 その姿は
haneru shizuku sono sugata wa
and the appearance of the splashing drops
空を彷徨うまま・・・
sora o samayou mama …
vas they wander the sky …
あの日願った 二人だけの居場所を
Ano hi negatta futari dake no ibasho o
We made a wish that day for a place where just the two of us would be.
叶った願いの場所は・・・
Kanatta negai no basho wa …
The place which is the fulfillment of our wish …
僕らだけの世界は 音も色も淡くて
Bokura dake no sekai wa oto mo iro mo awakute
In this world of ours, sound and colour were dim,
一人欠けた歌を 共に君と紡いだけれど
hitori kaketa uta o tomo ni kimi to tsumuida keredo
so together with you we spun a song that lacks someone. However,
時の凍るこの水面は 変わらぬ色を湛えて
toki no kōru kono minamo wa kawaranu iro o tataete
the surface of this water where time freezes was full of unchanging colour,
届かない 僕らの音を ただ映した
todokanai bokura no oto o tada utsushita
and merely reflected our sound without it getting anywhere.
パパは言ったよね? 「明けぬ夢は無いよ」と
Papa wa itta yo ne? "Akenu yume wa nai yo" to
Hey didn't daddy say, "There's no such thing as unending dream"?
でも この場所は まるで・・・
Demo kono basho wa marude …
But this place is just like …
僕らだけの世界は 音も色も甘くて
Bokura dake no sekai wa oto mo iro mo amakute
In this world of ours, sound and colour are weak,
戻るはずの場所は パパとママの所だけれど
modoru hazu no basho wa papa to mama no tokoro da keredo
and where we expect to go back to is where daddy and mummy are. However,
変わらない居場所は 変わらぬ色を湛えて
kawaranai ibasho wa kawaranu iro o tataete
the unchanging place where we are was full of unchanging colour,
迷いゆく 僕らのことを ただ絡めた
mayoiyuku bokura no koto o tada karameta
and merely entangled us who go on being lost.
僕らだけの居場所で 音を共に重ねて
Bokura dake no ibasho de oto o tomo ni kasanete
At the place where just we two are we're overlaid with sound,
パパとママが食べた 果実君と啄ばむけれど
papa to mama ga tabeta kajitsu kimi to tsuibamu keredo
and the fruit that daddy and mummy ate I peck at with you. However,
変わらない水面は 変わらぬ色を湛えて
kawaranai minamo wa kawaranu iro o tataete
the unchanging surface of the water was full of unchanging colour,
堕ちてゆく 僕らの姿 ただ映した
ochite yuku bokura no sugata tada utsushita
and merely reflected our forms as we go on falling.
Last modified 09 October 2023/最終更新日2023年10月09日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について