Anime Lyrics (English)
Lyrics Translate (English)
The Evillious Chronicles Wiki (English)
Tumblr (English)
Tumblr (English)
VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
Vocaloid Wiki (English)
初音ミク Wiki (日本語)
Translation adapted in part from an earlier translation by pricechecktranslations.
戦が終わり荒れ果てた町を
ikusa ga owari arehateta machi o
A lone knight walks through a devastated town
一人の騎士が歩く
hitori no kishi ga aruku
at the end of the battle.
彼は誰より戦果を挙げた
kare wa dare yori senka o ageta
He had earned more military gains than anyone.
誰より人を殺した
dare yori hito o koroshita
He had killed more people than anyone.
敵国の民はその姿恐れ
tekikoku no tami wa sono sugata osore
The people of the enemy nation fear the sight of him
必死に命乞いをする
hisshi ni inochigoi o suru
and desperately beg for their lives.
しかしその願いを彼が
shikashi sono negai o kare ga
But he would never ever
聞き入れることは決してない
kikiireru koto wa kesshite nai
answer their prayer.
女の亡骸が抱えた
onna no nakigara ga kakaeta
An innocently smiling baby
無邪気に微笑む赤子
mujaki ni hohoemu akago
held onto a woman's corpse.
彼は冷たい眼のまま
kare wa tsumetai me no mama
With cold in his eyes
剣を振り上げた
tsurugi o furiageta
he raised his sword.
誰も生かしておく
dare mo ikashite oku
I can't leave
わけにはいかないんでね
wake ni wa ikanai n de ne
any survivors, you know.
・・・悪いな
… warui na
… sorry about that.
英雄の鎧は常に紅く
eiyū no yoroi wa tsuneni akaku
A hero's armour is always red.
それはきっと浴びた返り血の色
sore wa kitto abita kaerichi no iro
That is surely the colour of the blood spurted from his victims.
誰かのための行いだとしても
dareka no tame no okonai da to shite mo
Even if they are deeds for someone's sake,
それを「正義」と呼べるのか
sore o “seigi” to yoberu no ka
can you call that “justice”?
それから五年の月日が流れ
sorekara gonen no tsukihi ga nagare
Five years passed since then
戦は今日も続く
ikusa wa kyō mo tsuzuku
and the war still rages.
騎士を仮住まいで待つのは
kishi o karizumai de matsu no wa
Waiting for the knight at his temporary dwelling
一人の可憐な少女
hitori no karen na shōjo
is one sweet girl.
あの時彼女の服に縫われた
ano toki kanojo no fuku ni nuwareta
Back then he noticed the imperial family crest
皇家の紋に気づいた
kōke no mon ni kizuita
stitched on her clothes.
手元に置いておけばいつか
temoto ni oite okeba itsuka
If he had her on hand, one day
人質くらいにはなるだろう
hitojichi kurai ni wa naru darō
she might make a good hostage.
「お帰り父さん」と微笑む
“okaeri tōsan” to hohoemu
“Welcome home, Dad,”
無邪気で愚かな娘
mujaki de oroka na musume
says the foolish, innocent girl with a smile,
お前の親を殺したのは
omae no oya o koroshita no wa
even though I was the very one
この俺だというのに
kono ore da to iu no ni
who killed your parents.
親子の真似事か・・・
oyako no manegoto ka …
Acting like a father and child …?
・・・下らん
… kudaran
How ridiculous!
英雄の鎧は常に紅く
eiyū no yoroi wa tsuneni akaku
A hero's armour is always red.
それはきっと彼の野心と同じ色
sore wa kitto kare no yashin to onaji iro
That is surely the same colour as his ambition.
誰かのための行いだとしても
dareka no tame no okonai da to shite mo
Even if they are deeds for someone's sake,
それを「正義」と呼べるのか
sore o “seigi” to yoberu no ka
can you call that “justice”?
戦場には
senjō ni wa
On the battlefield
様々なものがはびこっている
samazama na mono ga habikotte iru
so many things run rampant:
勝利 敗北 憎しみ 時の運
shōri haiboku nikushimi toki no un
victory, defeat, hatred, luck of the moment,
そして裏切り
soshite uragiri
and betrayal.
気が付けば騎士は
ki ga tsukeba kishi wa
Before he knew it, the knight
大勢の敵に囲まれていた
ōzei no teki ni kakomarete ita
was surrounded by a vast array of enemies.
彼らがただの兵士でないことは
karera ga tada no heishi de nai koto wa
It was obvious that
明らかだった
akiraka datta
they were no ordinary soldiers.
「おとなしく娘を差し出せ」と
“otonashiku musume o sashidase” to
“Quietly hand over the girl,”
迫る黒装束の老婆
semaru kuroshōzoku no rōba
urged an old woman clad in black.
従えばおそらく
shitagaeba osoraku
If he complied, almost certainly,
娘の命はないだろう
musume no inochi wa nai darō
the girl's life would be forfeit.
しかしそれは騎士にとって
shikashi sore wa kishi ni totte
One would think, however, that that's
望むところだったはず
nozomu tokoro datta hazu
what the knight had desired all along.
そのためにこの子を今まで
sono tame ni kono ko o ima made
For that was for that reason
飼っていたのだから
katte ita no da kara
he'd been raising her until now.
そうさ・・・何も迷う事なんかない
sō sa … nani mo mayou koto nanka nai
That's right … I don't have any doubts
なのに・・・どうして・・・
na no ni … dōshite …
But then … why …
俺は・・・!
ore wa …!
do I …!?
剣を持ち
ken o mochi
There was one standing in front
騎士を守るように
kishi o mamoru yō ni
holding a sword
前に立った者がいた
mae ni tatta mono ga ita
as if to protect the knight.
震えてる小さな背中
furuete'ru chiisana senaka
Seeing her small frame from behind, trembling,
それは幼いあの子だった
sore wa osanai ano ko datta
it was the young child.
憐れな娘よ
aware na musume yo
Pitiful girl,
お前が父と慕う者は
omae ga chichi to shitau mono wa
even though
今まさにお前を
ima masani omae o
the one you adore as a father
売ろうとしていたと
urō to shite ita to
was actually about
いうのに
iu no ni
to try to trade you off …
騎士は娘の頭を
kishi wa musume no atama o
The knight kindly
優しく撫でた後
yasashiku nadeta ato
patted the girl's head, and then …
殺し屋に向かって剣を抜いた・・・・・・
koroshiya ni mukatte ken o nuita …
he faced the assassins and drew his sword …
父親なんて柄じゃない
chichioya nante gara ja nai
I'm not cut out to be a father.
誇れるような生き方もしていない
hokoreru yō na ikikata mo shite inai
Nor do I lead a life I that can be proud of.
それでもいいと言ってくれるなら
soredemo ii to itte kureru nara
Yet still, if you tell me it's all right,
俺はお前を守る鎧になってやる
ore wa omae o mamoru yoroi ni natte yaru
I shall be for you the armour that protects you.
さあ 行こうか
sā ikō ka
Well then, shall we do it?
英雄の鎧は常に紅く
eiyū no yoroi wa tsuneni akaku
A hero's armour is always red.
それはきっと浴びた夕焼けの色
sore wa kitto abita yūyake no iro
That is surely his colour bathed in sunset.
血塗られた時代の中 手を繋いで
chinurareta jidai no naka te o tsunaide
Hand-in-hand in the midst of a blood-stained era
歩いていく騎士と娘
aruite iku kishi to musume
walk a knight and a girl.
戦場には正義も悪もない
senjō ni wa seigi mo aku mo nai
On the battlefield there is neither justice nor evil.
贖罪の日はいつかやって来るだろう
shokuzai no hi wa itsuka yatte kuru darō
The Day of Atonement will one day come.
やがて来るその時まで彼は
yagate kuru sono toki made kare wa
Until that time finally arrives, he
「父」でいようと決意した
“chichi” de iyō to ketsui shita
decided to be a “father”.
CAST
CAST
CAST
三英雄・赤き獅子騎士
San Eiyū Akaki Shishi Kishi
One of the Three Heroes/The Red Lion Knight
レオンハルト=アヴァドニア
Reonharuto=Avadonia
Leonhart Avadonia
赤の娘
Aka no Musume
Daughter of Red
ジェルメインヌ=アヴァドニア
Jerumeinu=Avadonia
Germaine Avadonia
(ジータ=C=ベルゼニア)
(Jīta=Shī=Beruzenia)
(Zita C. Beelzenia)
赤猫の魔道師
Aka-neko no Madōshi
The Red-cat Sorceress
アビスI.R.
Abisu I.R.
Abyss I.R.
&
&
&
特務工作部隊
Tokumu Kōsaku Butai
The Special Maneuvers Task Force
Last modified 11 July 2024/最終更新日2024年07月11日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について