和リン/Rin Japanese-style by ちょこ雪音 (Yukisora)
lyrics/作詞: Kisetsu Okure/季節おくれ
music/作曲: Kisetsu Okure/季節おくれ
art/絵: Yukisora, Atori Nue & Mokoi/ちょこ雪音・安酉鵺 (アトリ ヌエ)・もこい
vocals/歌: Kagamine Rin/鏡音リン
release date/リリース日付: 2014-9-12
Sound effects: taira-komori.jpn.org
萎れた朝顔 鳳仙花
shioreta asagao hōsenka
Wilting morning glory and impatiens;
熟れたほおずきの実が落ちる
ureta hōsugi no mi ga ochiru
ripe ground cherry fruit falls.
揃いの浴衣は籠の中
soroi no yukata wa kago no naka
Matching summer kimonos in the basket;
袖を通さぬまま過ぎる
sode o tōsanu mama sugiru
time passes, their sleeves are left unworn.
遠いあなたからの
tōi anata kara no
As messages from you, far away,
便りは絶えたまま
tayori wa taeta mama
have stopped coming,
あの日交わした
ano hi kawashita
the words we exchanged that day
言葉浮かべて
kotoba ukabete
come to mind.
揺れる不安を押さえ静かに
yureru fuan o osae shizuka ni
I settle my worried heart
貴方の帰りを待っています
anata no kaeri o matte imasu
and quietly await your return.
風に吹かれて風鈴の音
kaze ni fukarete fūrin no oto
Blown by the wind, the windchime
ちりりん、夏が終わる
chiririn, natsu ga owaru
tinkles, summer ends.
染み入るヒグラシ 夏茜
shimiiru higurashi natsuakane
Penetrating cicadas, red dragonflies,
川面に蜉蝣が舞い踊る
kawamo ni kagerō ga maiodoru
mayflies flitter over the river.
茶の間に置かれた金魚鉢
chanoma ni okareta kingyobachi
The goldfishbowl placed in the sitting room,
揺らぐ陰も絶えて長く
yuragu kage mo taete nagaku
even the moving shadow is long gone.
路地の足音に
roji no ashioto ni
Many times I lift my head
幾度も顔を上げ
ikudomo kao o age
at footsteps on the path outside
開かぬ戸口に
akanu toguchi ni
and sigh
ため息ついて
tameiki tsuite
when the door fails to open.
縮れる心繕いながら
chijireru kokoro tsukuroinagara
As I mend my wrenched heart
私はずっとここにいます
watashi wa zutto koko ni imasu
I remain here.
軒端で揺れる風鈴の音
nokiba de yureru fūrin no oto
Shaking under the eaves, the windchime
ちりりん、夏が終わる
chiririn, natsu ga owaru
tinkles, summer ends.
ラジオから聴こえる
rajio kara kikoeru
I hear a voice on the radio.
終わりを告げる声
owari o tsugeru koe
It tells of the end.
戻らぬ刻に
modoranu koku ni
This is the hour you do not return.
涙溢れて
namida afurete
Tears well up.
瞼に残る貴方の笑顔
mabuta ni nokoru anata no egao
Your smiling face remains inside my eyelids.
いつか会えると信じてます
itsuka aeru to shinjite'masu
I believe that we can meet again one day.
何故に悲しく風鈴の音
nazeni kanashiku fūrin no oto
Why so sadly, the windchime
ちりりん、夏が終わる
chiririn, natsu ga owaru
tinkles, summer ends.
Last modified 09 October 2023/最終更新日2023年10月09日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について