Len's Lyrics

宝石と謎とプリンセス ♥ Hōseki to Nazo to Purinsesu ♥ A Gem, A Riddle, and a Princess

lyrics/作詞: Yuugou-P融合P

music/作曲: Yuugou-P融合P

art/絵: 7:24

video/動画: 7:24

vocals/歌: Kagamine Rin & Kagamine Len鏡音リン鏡音レン

release date/リリース日付: 2011-11-14


Rabbits popping up PV/兎が出しゃばるPV

art/絵: 7:24

video/動画: 7:24

release date/リリース日付: 2012-5-1

Kagamine Rin & Kagamine Len鏡音リン鏡音レン

play YouTube songgo to YouTube日
EN
play YouTube songgo to YouTube日
EN
play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日

Kagamine Rin & Kagamine Len (PV)/鏡音リン鏡音レン(PV)

play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日

Mii (cover)/みぃ(歌ってみた)

play Niconico songgo to Niconico日


⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

ワガママなお姫様が

Wagamama na ohimesama ga

A spoilt princess

あるときに言いました

aru toki ni iimashita

once said this.

退屈そうにあくびをして

Taikutsusō ni akubi o shite

Yawning in apparent boredom,

ある時言いました

aru toki iimashita

she once said:


私が今ほしいもの

Watashi ga ima hoshii mono

What I want right now

それは煌めく宝石

sore wa kirameku hōseki

is a sparkling gem.

世界で一番の美しさ

Sekai de ichiban no utsukushisa

The most beautiful in the world

それがたまらなくほしい

sore ga tamaranaku hoshii

is what I want more than anything.


彼女を喜ばせるため

Kanojo o yorokobaseru tame

In order to please her,

僕は探しにでかけました

boku wa sagashi ni dekakemashita

I set out on a search.

だけどそんな宝石は

Dakedo sonna hōseki wa

But such a jewel

どこにもありません

doko ni mo arimasen

was nowhere to be found.


なぞなぞがお好きなら

Nazonazo ga o-suki nara

If you love riddles,

付き合いましょう

tsukiaimashō

allow me to be your company.

好きなだけ問いかけて

Suki na dake toikakete

Riddle me as much as you like.

なぞなぞがお好きなら

Nazonazo ga o-suki nara

If you love riddles,

付き合いましょう

tsukiaimashō

allow me to be your company.

解答してみせましょう

Kaitō shite misemashō

I’ll show you the right answer.


彼女がどんな理由で

Kanojo ga donna riyū de

For what reason would she

謎を問いかけたのでしょう

nazo o toikaketa no deshō

ask me the riddle?

それさえわかれば

Sore sae wakareba

If I only understood that,

この謎は解ける気がする

kono nazo wa tokeru ki ga suru

I feel that I could solve it.


私が望むものは

Watashi ga nozomu mono wa

That which I desire

宝石の裏に隠れてる

hōseki no ura ni kakurete’ru

lies hidden behind the gem.

それを見付けられるのは

Sore o mitsukerareru no wa

There is surely only one person

きっと一人だけ

kitto hitori dake

who is able to find it.


なぞなぞがお好きなら

Nazonazo ga o-suki nara

If you love riddles,

付き合いましょう

tsukiaimashō

allow me to be your company.

好きなだけ問いかけて

Suki na dake toikakete

Riddle me as much as you like.

なぞなぞがお好きなら

Nazonazo ga o-suki nara

If you love riddles,

付き合いましょう

tsukiaimashō

allow me to be your company.

解答してみせましょう

Kaitō shite misemashō

I’ll show you the right answer.


ついに探し出したのは

Tsui ni sagashidashita no wa

What I finally located

珍しくもないような宝石いし

mezurashiku mo nai yō na ishi de

looks like nothing more than an ordinary stone.

だけど彼女がつけたら

Dakedo kanojo ga tsuketara

But when she puts it on,

きっと素敵だろう

kitto suteki darō

I’m sure it will look fabulous.


ワガママなお姫様は

Wagamama na ohimesama wa

The spoilt princess

喜びました

yorokobimashita

was delighted.

少年は宝石に

Shōnen wa hōseki ni

The boy posed [to her]

なぞなぞをかけました

nazonazo o kakemashita

Notethe riddle in the gem.

closeTranslation uncertain.

彼女は気づいて

Kanojo wa kizuite

She noticed this and

二人は結ばれてゆく

futari wa musubarete yuku

the two were joined from then on.


なぞなぞがお好きなら

Nazonazo ga o-suki nara

If you love riddles

問いかけましょう

toikakemashō

I shall ask you

謎に隠した意味を

nazo ni kakushita imi o

the meaning hidden in the riddle.

でもそれは二人だけが

De mo sore wa futari dake ga

But only two people need

わかればいい。

wakareba ii.

to know that.

――これは昔のお話だ。

—Kore wa mukashi no o-hanashi da.

—So goes this tale from long ago.

Last modified 27 November 2024/最終更新日2024年11月27日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について