Len's Lyrics

人形哀歌 ♥ Ningyō Aika ♥ Doll's Lament

lyrics/作詞: Azuki Ui小豆うい

music/作曲: neonネオン♪

art/絵: potata

video/動画: potata

vocals/歌: Kagamine Rin鏡音リン

release date/リリース日付: 2020-6-20

Kagamine Rin鏡音リン

play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日 play piapro songgo to piapro


⏭❌

⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

揺れる吊り糸が 君とぼくをつなぐ全て

yureru tsuriito ga kimi to boku o tsunagu subete

Everything that connects you and me is wobbling suspended strings.

溶けた瑠璃色した 瞳をうつした

toketa ruriiro shita hitomi o utsushita

I displayed eyes blue like melted lapis lazuli.


生きることの意味を 知らないまま

ikiru koto no imi o shiranai mama

While not knowing the meaning in living,

幾億の月日経ち 夢を見てたぼくは 踊る

ikuoku no tsukihi tachi yume o mite'ta boku wa odoru

as billions of days pass I, who dreamed, dance.


眩しい世界に恋焦がれ 君を探した

mabushii sekai ni koiakogare kimi o sagashita

Pining for a brilliant world, I searched for you.

消えない残像に落ちる雨 動けないぼくは誰だ

kienai zanzō ni ochiru ame ugokenai boku wa dare da

Rain falls in an unfading afterimage. Who am I, unable to move?

寂しい夜 ひとりきり 君を見つけた

sabishii yoru hitorikiri kimi o mitsuketa

On a lonely night, all alone, I found you.

汚れたぼくはマリオネット 操られたまま

yogoreta boku wa marionetto ayatsurareta mama

I am an unsightly marionette; being manipulated,

人形のように笑う

ningyō no yō ni warau

I smile like a doll.


憂う夕色の 影を落とす君の笑顔

ureu yūiro no kage o otosu kimi no egao

Your smiling face casts a shadow the grievous colour of dusk.

消えて もう一度と 追いかけ続けた

kiete mō ichido to oikaketsuzuketa

You fade away and I again continued to pursue you.


君がくれた命 冷たい愛と

kimi ga kureta inochi tsumetai ai to

The life you gave me carries a chilly love

幾億の記憶たち 抱えながら踊る

ikuoku no kioku-tachi kakaenagara odoru

and millions of memories; meanwhile, I dance.


優しい歌に導かれ 君を探した

yasashii uta ni michibikare kimi o sagashita

Guided by a gentle song, I searched for you.

癒えない愛憎に凪いだ風 動けないぼくの世界

ienai aizō ni naida kaze ugokenai boku no sekai

The wind stilled in unhealing love and hate, my world in which I cannot move.

美しい夜 数えても 君はいなくて

utsukushii yoru kazoete mo kimi wa inakute

Though I count the beautiful nights, you're not there,

汚れた瞳バイオレット 烏揚羽のよう

yogoreta hitomi baioretto karasuageha no yō

so with eyes stained violet like a peacock

人形は泣きながら 探した

ningyō wa nakinagara sagashita

the doll wept as it searched.



こぼれ落ちた夢の中 君を見ていた

koboreochita yume no naka kimi o mite ita

In a dream that dripped down, I was watching you.

生きる意味など ないまま

ikiru imi nado nai mama

Without any meaning or anything in life,

踊り続けた

odoritsuzuketa

I continued to dance.


眩しい世界に恋焦がれ 君を探した

mabushii sekai ni koiakogare kimi o sagashita

Pining for a brilliant world, I searched for you.

消えない残像が今もまだ 動けないぼくを捨てて

kienai zanzō ga ima mo mada ugokenai boku o sutete

Even now, the unfading afterimage still discards me, unable to move,

笑う

warau

and laughs.

哀しい歌に誘われて 君を想った

kanashii uta ni sasowarete kimi o omotta

Enticed by a sorrowful song, I thought of you

見えない愛情に導かれ 動けないぼくは誰だ

mienai aijō ni michibikare ugokenai boku wa dare da

Led by an unseen affection, who am I that cannot move?

終わらない夜 ひとりきり 夢を見ている

owaranai yoru hitorikiri yume o mite iru

On an unending night, all alone, I have a dream.

汚れたぼくはマリオネット 操られたまま

yogoreta boku wa marionetto ayatsurareta mama

I am an unsightly marionette; being manipulated,

人形のように生きる

ningyō no yō ni ikiru

I live like a doll.

Last modified 05 August 2023/最終更新日2023年08月05日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について