Len's Lyrics

追い風 ♥ Oikaze ♥ Tailwind

アコギリン
アコギリン by 見習い雑兵 (Minarai ZouHyou)

lyrics/作詞: Nicochuu Papa/Yotchiニコ厨パパ/よっち

music/作曲: Nicochuu Papa/Yotchiニコ厨パパ/よっち

art/絵: Minarai ZouHyou & 諸星見習い雑兵諸星

vocals/歌: Kagamine Rin & Kagamine Len鏡音リン鏡音レン

release date/リリース日付: 2008-4-21


PV

art/絵: Haneはね

video/動画: Raichuライチュウ

release date/リリース日付: 2023-8-4

Kagamine Rin & Kagamine Len (PV)/鏡音リン鏡音レン(PV)

play YouTube songgo to YouTube日
EN
play Niconico songgo to Niconico日
EN

Kagamine Rin & Kagamine Len鏡音リン鏡音レン

play Niconico songgo to Niconico play piapro songgo to piapro


⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

街を散歩していたら 

machi o sanpo shite itara

When going for a walk through town,

素敵な公園見つけたよ

suteki na kōen mitsuketa yo

I found a lovely park

色とりどりの花咲いて 

irotoridori no hana saite

with flowers blooming in all different colours

緑の絨毯じゅうたん広がって

midori no jūtan hirogatte

and a green carpet spread out.

春の日差し気持ちよくて 

haru no hizashi kimochi yokute

The spring sunshine felt so good

ふと思いついたの

futo omoitsuita no

it made me think,

片思いのあの人と 

kataomoi no ano hito to

I'd like to walk hand in hand

手をつないで歩きたいな

te o tsunaide arukitai na

with the fellow I like but not sure he likes me.


でも誘う勇気なくて 

demo sasou yūki nakute

Yet with my phone still in my hand,

携帯握ったまま

keitai nigitta mama

I lack the courage to ask him out.

仕方ないよ 叶わないもん

shikata nai yo kanawanai mon

Can't be helped, it'll never happen.

ハネた髪とかすように 

haneta kami tokasu yō ni

I suppress my feelings

気持ち押さえる

kimochi osaeru

like brushing back stray hair.


やってみなけりゃ分からねーじゃん 

yatte minakerya wakaranē jan

You'll never know without trying, will you?

OKかも知んないし

ōkē ka mo shinnai shi

It might turn out OK.

今すぐにでもボタン押して 

ima suguni demo botan oshite

This very moment I'll push the button

自分の想い伝えよう

jibun no omoi tsutaeyō

and tell her how I feel,

春の風を背に受けて

haru no kaze o se ni ukete

now while the spring breeze urges me.



忙しい仕事に追われ 

isogashii shigoto ni oware

With work following me everywhere,

夜遅く帰る毎日

yoru osoku kaeru mainichi

every day I come home late at night.

誰もいない暗い部屋 

dare mo inai kurai heya

In a dark room with no one in it,

ただいまなんてつぶやいて

tadaima nante tsubuyaite

I mutter that I'm home,

見たくないテレビつけて 

mitaku nai terebi tsukete

switch on the TV that I don't want to see,

コンビニごはんチンして

konbini gohan chin shite

microwave a dinner from the convenience store,

言えない上司の愚痴を 

ienai jōshi no guchi o

and swallow the complaints I can't say to my boss

発泡酒で流し込む

happōshu de nagashikomu

with a can of beer.


今を捨てて何かを始める

ima o sutete nanika o hajimeru

Without the courage to let the present go

勇気なくて

yūki nakute

and start something new,

これでいいんだ 生きるってこうさ

kore de ii n da ikiru tte kō sa

"It's fine like it is, this is life,"

ペンキを塗るように 

penki o nuru yō ni

I try to convince myself

言い聞かせている

iikikasete iru

as if applying a coat of paint.


昔諦めてしまった夢を 

mukashi akiramete shimatta yume o

The dreams you abandoned in the past

忘れたんじゃないでしょ?

wasureta n ja nai desho?

aren't forgotten, are they?

今からだって遅くはないよ 

ima kara da tte osoku wa nai yo

It's not too late even now.

これから始めればいい

korekara hajimereba ii

You can start from here,

春の風を背に受けて

haru no kaze o se ni ukete

now while the spring breeze urges you.



足元に白い真っ直ぐな 

ashimoto ni shiroi massugu na

I'll draw at my feet

線を引いてみようよ

sen o hiite miyō yo

a straight white line.

今ここがスタートライン 

ima koko ga sutātorain

Here and now is the start line.

ここから走り出そう

koko kara hashiridasō

I'll begin the race from here.

人生にはリセットはないけど 

jinsei ni wa risetto wa nai kedo

There's no reset to human life,

リスタートなら何度も出来る

risutāto nara nandomo dekiru

but you can restart many times.

自分が決めたゴール目指して 

jibun ga kimeta gōru mezashite

I'll aim for the goal I set for myself

前だけ見て走ろう

mae dake mite hashirō

and run looking only ahead,

春の風を背に受けて 

haru no kaze o se ni ukete

now while the spring breeze urges me,

春の風に乗って

haru no kaze ni notte

riding on the spring breeze.

Last modified 09 October 2023/最終更新日2023年10月09日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について