Len's Lyrics

Photograph

サマー
サマー by マスもふプン(ももももっふん) (Masumofupun (Momomomoffun))

lyrics/作詞: 7900gen

music/作曲: 7900gen

art/絵: Masumofupun (Momomomoffun)マスもふプン(ももももっふん)

vocals/歌: Kagamine Rin鏡音リン

release date/リリース日付: 2017-6-13

Kagamine Rin鏡音リン

play YouTube songgo to YouTube日
EN
play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日 play piapro songgo to piapro play SoundCloud songgo to SoundCloud


⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

ひらひら 舞ってた

hirahira matte'ta

I run around chasing bird feathers

鳥の羽根 追いかけて走ってく

tori no hane oikakete hashitte'ku

flittering, fluttering down.

まだ見ぬ 風景を

mada minu fūkei o

Some day, I want to check out

この目で いつか 確かめてみたい

kono me de itsuka tashikamete mitai

scenery I've yet to see with my own eyes.


古いスチールカメラ 握りしめ

furui suchīru kamera nigirishime

I grip my old still camera

偶然も必然も 切り取りたくて

gūzen mo hitsuzen mo kiritoritakute

wanting to capture both serendipitous and must-see snapshots.


青い海と空には 白い雲がたなびいて

aoi umi to sora ni wa shiroi kumo ga tanabiite

White clouds drift along the blue sea and sky

まるで時間を止めた 写真のように

marude jikan o tometa shashin no yō ni

just like in a photograph where time stands still.


見てきた 記憶が

mite kita kioku ga

Memories of what I've seen

ふとした瞬間 つながる時に

futoshita shunkan tsunagaru toki ni

at unexpected moments lead to times when

ありえぬ 感情が

arienu kanjō ga

inconceivable emotions

この胸 突き上げるように あふれて

kono mune tsukiageru yō ni afurete

fill my heart to overflowing.


古いフィルムに写る フレアのように

furui firumu ni utsuru furea no yō ni

Like a flare photographed on old film

偶然も必然に 変えていきたくて

gūzen mo hitsuzen ni kaete ikitakute

I'd like the serendipitous to go on changing into must-see.


夕日が沈む間際 全ての色が見えた

yūhi ga shizumu magiwa subete no iro ga mieta

The moment the evening sun was about to set, I could see every colour

まるで世界を写す 写真のように

marude sekai o utsusu shashin no yō ni

just like a photograph that pictures the world.



青い海と空には 白い雲がたなびいて

aoi umi to sora ni wa shiroi kumo ga tanabiite

White clouds drift along the blue sea and sky

まるで時間を止めた 写真のように

marude jikan o tometa shashin no yō ni

just like in a photograph where time stands still.


夕日が沈む間際 全ての色が見えた

yūhi ga shizumu magiwa subete no iro ga mieta

The moment the evening sun was about to set, I could see every colour

まるで世界を写す 写真のように

marude sekai o utsusu shashin no yō ni

just like a photograph that pictures the world.

Last modified 26 April 2024/最終更新日2024年04月26日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について