Anime Lyrics (English)
Lyrics Translate (English)
VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
KARENT (日本語)
mysound (日本語)
窓際に咲く花の色が変わる
madogiwa ni saku hana no iro ga kawaru
The flowers that bloom by the window change colour.
うるさく構う君よりも見てた
urusaku kamau kimi yori mo mite'ta
I used to look at them more than noisy, bothersome you.
代わり映えのしない 子供の群れだと
kawaribae no shinai kodomo no mure da to
We might be a bunch of incorrigible kids,
背中を向けてたら 置いてかれそうで
senaka o mukete'tara oite'karesō de
but if I'm turn my back on them, I'll get left behind.
さよならを知る前に たった一人の
sayonara o shiru mae ni tatta hitori no
Before we experience goodbye, I wonder if you remember
隣へと並ぶことを 覚えているのでしょうか
tonari e to narabu koto o oboete iru no deshō ka
that there was just one person lined up next to you.
教室の隅っこに 置きっぱなしの
kyōshitsu no sumikko ni okippanashi no
Come and pick up your pretentious adolescence
見栄っ張りな青春を拾いに来てよ
mieppari na seishun o hiroi ni kite yo
that you left sitting in a corner of the classroom.
♫
♫
♫
そのうち飽きて 空を一人眺めてる
sono uchi akite sora o hitori nagamete'ru
I wanted to believe that the day would come again
日がまた来ると 信じてたかった
hi ga mata kuru to shinjite'takatta
when I get fed up easily and gaze at the sky alone.
生意気な目つきと一人泣いたこと
namaiki na metsuki to hitori naita koto
A cocky look and crying alone,
喧嘩にもならない 雨の日の、午後
kenka ni mo naranai ame no hi no, gogo
not quite coming to blows, on a rainy day afternoon.
さよならを知る前に たった一つの
sayonara o shiru mae ni tatta hitotsu no
Before we experience goodbye, I wonder if you've noticed
大切な宝物を 気づけているのでしょうか
taisetsu na takaramono o kizukete iru no deshō ka
one single important treasure.
三年を終えるまで 耐えれないほど
sannen o oeru made taerenai hodo
Until the three years were up, I've believed in
眩しい図々しさを 信じてるんだ
mabushii zū\uzushisa o shinjite'ru n da
unbearably dazzling impertinence.
さよならを知る前に 花の景色を
sayonara o shiru mae ni hana no keshiki o
Before we experience goodbye, I wonder if I've grasped
誰かに伝える術を 手に入れているでしょうか
dareka ni tsutaeru sube o te ni irete iru deshō ka
a way to describe flowers to someone.
取返しつかない大人たちの言う
torikaeshi tsukanai otona-tachi no iu
Is it true what adults say, ones who can't turn back the clock,
"青春はすぐに終わる" ホントでしょうか
"seishun wa suguni owaru" honto deshō ka
that "adolescence is over very quickly"?
さよならを知る前に たった一人の
sayonara o shiru mae ni tatta hitori no
Before we experience goodbye, I wonder if you remember
隣へと並ぶことを 覚えているのでしょうか
tonari e to narabu koto o oboete iru no deshō ka
that there was just one person lined up next to you.
教室の隅っこに 置きっぱなしの
kyōshitsu no sumikko ni okippanashi no
Come and pick up your pretentious adolescence
見栄っ張りな青春を拾いに来てよ
mieppari na seishun o hiroi ni kite yo
that you left sitting in a corner of the classroom.
10年先の自分は知らないけど
jūnen saki no jibun wa shiranai kedo
I won't know what I'll be like 10 years hence
今の自分を君は知ってるね
ima no jibun o kimi wa shitte'ru ne
but you know what I'm like now, eh?
隣にいる君
tonari ni iru kimi
You who sit next to me.
Last modified 24 August 2024/最終更新日2024年08月24日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について