Len's Lyrics

ily

lyrics/作詞: Zankyou-P残鏡P

music/作曲: Kidキッド

arrangement/編曲: Crystal-PHzEdge/クリスタルP

art/絵: Ichimura壱村

video/動画: Ichimura壱村

vocals/歌: KAITO

release date/リリース日付: 2019-2-13

album/アルバム: ll, track 1

KAITO

play YouTube songgo to YouTube日
R
EN
play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日

Released in commemoration of Kaito's 13th birthday. The title are the initials of "I love you".

KAITOの誕生を祝う曲。曲名は「I love you」の頭文字。


⏭❌

⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

目覚ましベルが鳴った

mezamashi beru ga natta

The alarm clock went off

起きない寝息抱きしめた

okinai neiki dakishimeta

I hugged the one whose breathing says they're still asleep


慣れない朝がカーテンに差し込んだ

narenai asa ga kāten ni sashikonda

A morning I'm not used to shone through the curtain

目覚める温もりに恥ずかしくなってきた

mezameru nukumori ni hazukashiku natte kita

I had gotten shy about the warmth when waking up

寝ぼけまなこを笑顔に変えて

neboke manako o egao ni kaete

You change your sleepy face into a smile

まだ三度目になるおはよう

mada sandome ni naru ohayō

It's only our third good-morning


大きなあくび伝染うつ

ōkina akubi utsuru

My big yawn is contagious

眠気が忍び寄る時間

nemuke ga shinobiyoru jikan

It's a time when drowsiness creeps up on us


寝転ぶ夜に読んでた本閉じた

nekorobu yoru ni yonde'ta hon tojita

I closed the book I was reading when I lay down at night

寒がりな背中に僕も寄り添ってみた

samugari na senaka ni boku mo yorisotte mita

I snuggled up to your chilly back

今日の最後に口付けしよう

kyō no saigo ni kuchizuke shiyō

I'll give you the last kiss for the day

百回目くらいのおやすみ

hyakkaime kurai no oyasumi

It's our hundredth good-night


汚い文字で 埋められている

kitanai moji de umerarete iru

The calendar covered in scribbles

カレンダーまた 次が始まる

karendā mata tsugi ga hajimaru

again begins anew


今日の朝日がカーテンに差し込んだ

kyō no asahi ga kāten ni sashikonda

Today's morning light shines through the curtain

さめない温もりをそっと抱きしめてみた

samenai nukumori o sotto dakishimete mita

NoteI gently hugged the unchanging warmth

closesamenai, rendered "unchanging", is a play on words that could mean that the partner is still asleep or that their warmth remains the same.

寝ぼけまぶたに口付けしよう

neboke mabuta ni kuchizuke shiyō

I'll kiss your drowsy eyelids

数えきれないほどおはよう

kazoekirenai hodo ohayō

Too many good-mornings to count

呆れ返るくらいアイ・ラブ・ユー

akirekaeru kurai ai rabu yū

An amazing amount of I-love-you

Last modified 29 August 2024/最終更新日2024年08月29日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について