あの塔の天辺 今はもう遥か
ano tō no tenpen ima wa mō haruka
The top of that tower is already too far.
陽炎が惑わす 贋物に縋る
kagerō ga madowasu ganbutsu ni sugaru
It clings to an imitation, confused by the heat haze.
幾度の立ち合い 力は誠
ikudo no tachiai chikara wa makoto
In how many contests has its strength been genuine?
錆ついた背を翳し 暴れる羽根を煽る
sabitsuita se o kazashi abareru hane o aoru
It raises its aged back and flaps its raging wings.
咆哮幾度鳴らす 皇の如く
hōkō ikudo narasu sumeragi no gotoku
Its imperial roar bellows over and over.
黒ずむ風を纏い 灰の空へと飛んだ
kurozumu kaze o matoi hai no sora e to tonda
Robed in blackened wind and flown to the ashen sky,
古の龍未だ 遥かに立つ
inishie no ryū imada haruka ni tatsu
the ancient dragon still stands in the distance.
♫
♫
♫
消え果てる定めと 知るは遅すぎて
kiehateru sadame to shiru wa ososugite
Discovering too late that it was fated to extinction,
隆盛を極めた 時は今何処
ryūsei o kiwameta toki wa ima izuko
where has its season of thriving gone?
口ほどもないと豪語を吐いた
kuchi hodo mo nai to kōgo o haita
It utters a boast, "It's not even worth mentioning."
錆つく得物握り 暴れる腕抑える
sabitsuku emono nigiri abareru ude osaeru
Grasping its aged prey, it keeps its thrashing limbs in check.
咆哮喉を鳴らす 勇誠のごとく
hōkō nodo o narasu yūsei no gotoku
A roar bellows in its throat in guileless bravery.
黒ずむ風を払い 灰の空へと飛んだ
kurozumu kaze o harai hai no sora e to tonda
Dispelling the blackened wind and flown to the ashen sky,
古の龍未だ 夢幻見せる
inishie no ryū imada mugen miseru
the ancient dragon still displays the unreal.
♫
♫
♫
廃墟と化したかつて 人の手にありしとき
haikyo to kashita katsute hito no te ni arishi toki
Once in human possession but now lying in ruins,
最奥眠る龍の 住処は何処へ
saioku nemuru ryū no sumika wa izuko e
where has dragon's den gone where it sleeps deep inside?
一つの証未だ 古びた骨を隠す
hitotsu no akashi imada furubita hone o kakusu
The sole evidence still hides its ancient bones.
古の龍幾度 嵐と化す
inishie no ryū ikudo arashi to kasu
How many times does the ancient dragon transform into a storm?
錆ついた背に跨ぎ 暴れる羽根を躱す
sabitsuita se ni matagi abareru hane o kawasu
I step over its aged back and avoid its raging wings.
咆哮の隙もなく 戦友の如く
hōkō no suki mo naku sen'yuu no gotoku
With an uninterrupted roar, it's like a fellow soldier.
黒ずむ風を払い 灰の空へと飛んだ
kurozumu kaze o harai hai no sora e to tonda
Dispelling the blackened wind and flown to the ashen sky,
古の龍未だ 隆々たる
inishie no ryū imada ryūryūtaru
the ancient dragon still thrives.
♫
♫
♫
Last modified 11 August 2024/最終更新日2024年08月11日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について