Len's Lyrics

お嬢様と執事の冒険 ♥ Ojōsama to Shitsuji no Bōken ♥ The Lady and Butler's Adventure

lyrics/作詞: Ann-Melts-P & Micchi (Kaiware-P)アンメルツPみっち(かいわれP)

music/作曲: Micchi (Kaiware-P)みっち(かいわれP)

arrangement/編曲: Ann-Melts-PアンメルツP

art/絵: soriku

video/動画: soriku

vocals/歌: Kagamine Rin & Kagamine Len鏡音リン鏡音レン

release date/リリース日付: 2012-11-17

Kagamine Rin & Kagamine Len鏡音リン鏡音レン

play YouTube songgo to YouTube日 play Niconico songgo to Niconico日 play piapro songgo to piapro

The Lady and the Butler's Ball is a sequel.

お嬢様と執事の舞踏会は続編。


⏭❌

⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

退屈な部屋 飛び出して

taikutsu na heya tobidashite

I dash out of my boring room,

向かうのよ 朝の街へと

mukau no yo asa no machi e to

and head for town in the morning.

だって扉の外側は 

datte tobira no sotogawa wa

Because the world outside the door

ドキドキであふれてるじゃない!

dokidoki de afurete'ru ja nai!

is overflowing with excitement!


ドン!と扉の開く音

don! to tobira no hiraku oto

I hear the door open with a bang!

なんかイヤな予感がする

nanka iya na yokan ga suru

I have a bad feeling about this.

慌てて部屋を見てみると

awatete heya o mite miru to

When I hurry over to look at your room,

扉が蹴破られていた

tobira ga keyaburarete ita

the door has been kicked open.


気持ちいい風 髪をなでたら 

kimochiii kaze kami o nadetara

The pleasant wind ruffling my hair

街はもう少し

machi wa mō sukoshi

tells me I'm nearly in town.

「そうはさせない 何とか早く 

"sō wa sasenai nantoka hayaku

"I won't let you do that. Somehow

つかまえなければ・・・!」

tsukamaenakereba …!"

I have to catch you quickly!"


「見えた!街の入り口」

"mieta machi no iruguchi"

"I can see the entrance to the town!"

「お嬢様!いけません!」

"ojōsama! ikemasen"

"Lady, you mustn't!"

街まで鬼ごっこ

machi made onigokko

It's hide-and-seek all the way to town.

「もう少しで追いつく!」

"mō sukoshi de oitsuku"

"Just a bit more until I've caught up!"

「捕まるもんですか!」

"tsukamaru mon desu ka"

"Like I'll get caught!"

縮む二人の距離

chijimu futari no kyori

The distance closes between us.

「もう少しで!」

"mō sukoshi de!"

"Just a bit more!"

「もう少し!」

"mō sukoshi"

"A bit more!"

「じゃあまたね♪」

"jā mata ne♪!"

"See you later♪!"

「なんだコレ!」

"nan da kore"

"What's this!?"

「秘密のトラップよ!」

"himitsu no torappu yo!"

"It's my secret trap!"

「ドキドキな冒険の」

"dokidoki na bōken no"

"Whether an exciting adventure"

「厄介な一日の」

"yakkai na ichinichi no"

"or a troublesome day,"

「ステージが始まります」

"sutēji ga hajimarimasu"

"the stage has been set!"


日はすっかり高くなって 

hi wa sukkari takaku natte

The sun's all the way up

通りは人で溢れてる

tōri wa hito de afurete'ru

and the streets are full of people.

見なれたあの後ろ姿 

minareta ano ushirosugata

I have a feeling that there's no way

見つかる気がまるでしない

mitsukaru ki ga marude shinai

I'll find your familiar form.


流行りの柄のワンピとか 

hayari no gara no wanpi to ka

This dress in a popular style,

おいしそうなクレープとか

oishisō na kurēpu to ka

or this delicious-looking crepe,

目移りして困っちゃうな 

meutsuri shite komatchau na

oh my, I can't choose between them!

たくさんお買い物したい!

takusan okaimono shitai

There are so many things I'd like to buy!


探し疲れて ふと立ち寄った 

sagashi tsukarete futo tachiyotta

Tired of searching for you, I happen to stop

噴水の広場

funsui no hiroba

by a fountain in the plaza.

次のお店に行こうとしたら 

tsugi no omise ni ikō to shitara

As I try to visit the next shop,

見つけた横顔

mitsukata yokogao

I see the side of your face.


「見つかる気がしないよ」

"mitsukaru ki ga shinai yo"

"I have a feeling I won't find her."

「ヤバい!離れなくっちゃ」

"yabai! hanarenakutcha"

"This is bad! I've gotta get away."

視線が交差する

shisen ga kōsa suru

Their eyes are about to meet.

「どうしよう・・・」

"dō shiyō …"

"What should I do …"

「バレちゃった」

"barechatta"

"I'll be found out!"

「どこだろう・・・」

"doko darō …"

"Where could she be …?"

「探さなきゃ」

"sagasenakya"

"I've got to look for her."

視線がすれ違う

shisen ga surechigau

They miss seeing each other.

「早くしなきゃ」

"hayaku shinakya"

"I've got to hurry."

「バレてない・・・?」

"barete'nai …?"

"Maybe I won't be found out …?"

「日が暮れる」

"hi ga kureru"

"It's getting dark."

「離れなきゃ!」

"hanarenakya!"

"I've got to get away!"

「人が多すぎるよ!」

"hito ga ōisugiru yo!"

"There are too many people!"

「厄介な一日が」

"yakkai na ichinichi ga"

"My troublesome day"

「ドキドキな冒険が」

"dokidoki na bōken ga"

"my exciting adventure"

もうすぐ夜を迎える

mō sugu yoru o mukaeru

"will very soon be faced with nighttime."



気になった細い路地

ki ni natta hosoi roji

A narrow alley I was curious about …

よく聞いた声がする

yoku kiita koe ga suru

There's a familiar voice.

「何よ!あなたたちは!!」

"nani yo! anatatachi wa!!"

"What!? Who are you people!?"

時間がない!急がなきゃ!

jikan ga nai isoganakya

There's no time! I've gotta hurry!

早く来て・・・ 助けてよ・・・!

hayaku kite … tasukete yo …!

Come quick … Help me!

「その子から」「離れろ!」

"sono ko kara" "hanarero!"

"That girl," "let her go!"

「遅いじゃない!」

"oisoi ja nai!"

"You're late!"

「すみません」

"sumimasen"

"I'm sorry."

「怖かった・・・」

"kowakatta …"

"I was scared …"

「大丈夫」

"daijōbu"

"It's all right."

思わず泣き崩れる

omowazu nakikuzureru

I couldn't help breaking down into tears.

「たまにはやるじゃないの」

"tamani wa yaru ja nai no"

"You're helpful once in a while."

「これが務めですから」

"kore ga tsutome desu kara"

"That's my duty."

ね、一緒にうちに帰ろう

ne issho ni uchi ni kaerō

Well, let's go home together.


「口ばかり うるさくて」

"kuchi bakari urusakute"

"You talk so much you're annoying"

「夢見がち ワガママで」

"yumemigachi wagamama de"

"You tend to dream and you're selfish"

イヤなことあるけど

iya na koto aru kedo

there's things we don't like about each other,

「これからも仕えます」

"korekara mo tsukaemasu"

"but from now on, I will continue to serve you,"

「これからもそばにいて」

"korekara mo soba ni ite"

"but from now on, stay by my side,"

終わりが来る日まで

owari ga kuru hi made

until the day it comes to an end.

そんなことを考えて

sonna koto o kangaete

Thinking about that

二人で帰りましょう

futari de kaerimashō

we decided to go home together.

ほら 明かりが見える

hora akari ga mieru

Look, you can see the lights.

ドキドキでハラハラな

dokidoki de harahara na

The door quietly closes

冒険の一日の

bōken no ichinichi no

to the exciting and thrilling

扉が静かに閉じる

tobira ga shizuka ni tojiru

one-day adventure.

Last modified 11 July 2024/最終更新日2024年07月11日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について