Len's Lyrics

ソレイユ ♥ Soreiyu ♥ Soleil

lyrics/作詞: Toraboruta-PトラボルタP

music/作曲: Toraboruta-PトラボルタP

art/絵: CHRIS

video/動画: CHRIS

vocals/歌: Kagamine Rin鏡音リン

release date/リリース日付: 2012-6-25

Kagamine Rin鏡音リン

play YouTube songgo to YouTube日 play YouTube songgo to YouTube日
EN
play YouTube songgo to YouTube日
FR
play Niconico songgo to Niconico日

Kagamine Rin & Kagamine Len (cover)/鏡音リン鏡音レン(カバー)

play YouTube songgo to YouTube日
EN

Kagamine Len (cover)/鏡音レン(カバー)

play YouTube songgo to YouTube日
EN

Miery (cover)/Miery(歌ってみた)

play YouTube songgo to YouTube日
EN

Yumeiro Theory (cover)/夢色Theory(カバー)

play YouTube songgo to YouTube日
EN

Lizz Robinett (English cover)/Lizz Robinett(英語カバー)

play YouTube songgo to YouTube日
EN

Lili (cover)/リリ(歌ってみた)

play YouTube songgo to YouTube日

"Soleil" is the French word for "sun".

「Soleil」はフランス語で「太陽」を意味する。


⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌

⏭❌
show/hide Japaneseshow/hide Rōmajishow/hide English 3 column mode1 column modeexport lyrics

悲しい瞳の

Kanashii hitomi no

A god of death

死神は語る

shinigami wa kataru

with sorrowful eyes speaks,

あなたが私を

Anata ga watashi o

"Are you the one

救う者なのか

sukuu mono na no ka

who will save me?"


望まずに

Nozomazu ni

He bears the pain of a darkness

闇を背負う痛み

yami o seou itami

that he never desired.

この姿も

Kono sugata mo

Even his appearance

なんとおぞましい

nanto ozomashii

is repulsive.


太陽のような

Taiyō no yō na

A girl like the sun

たたずむ少女は

tatazumu shōjo wa

stands there.

手を差し伸べると

te o sashinoberu to

She holds out her hand,

笑みながら語る

eminagara kataru

smiling as she speaks.


大丈夫

Daijōbu

"It's all right.

闇を引き受けましょう

Yami o hikiukemashō

I'll take your darkness upon myself.

その姿も

Sono sugata mo

And I'll change

鳥に変えましょう

tori ni kaemashō

your form into a bird."


空を何処どこへなりと

Sora o doko e nari to

"You can go freely

自由に行けば

jiyū ni ikeba yoi

wherever you want in the sky.

当てがないのならば

Ate ga nai no naraba

If you have no end in mind,

私と共に行こう

watashi to tomo ni ikō

come along with me."

白い鳥は

Shiroi tori wa

The white bird

共に羽ばたいた

tomo ni habataita

flapped its wings with her.


数多の闇は

Amata no yami wa

Much darkness

救いを待って

sukui o matte

waited to be saved

少女は全て

shōjo wa subete

and the girl extended

手を差し伸べて

te o sashinobete

her hand to all.


空を覆い尽くす

Sora o ōitsukusu

The girl took with her the white birds

白い鳥引き連れ

shiroi tori hikitsure

that covered the entire sky

深い夜のような

fukai yoru no yō na

and her appearance became

姿をした少女

sugata o shita shōjo

as dark as the deepest night.


すでにその体は

Sude ni sono karada wa

Her body already

闇にむしばまれて

yami ni mushibamarete

consumed by darkness,

ついに力尽きて 

tsui ni chikara tsukite

her strength finally used up,

冷たくなって行く

tsumetaku natte iku

she grows cold.

嘆く鳥達とりは 

Nageku tori wa

The grieving birds

闇を喰らいだす

yami o kuraidasu

start to devour her darkness.


空を覆い尽くす

Sora o ōitsukusu

Among the black birds

黒い鳥の中で

kuroi tori no naka de

that cover the entire sky,

金色に輝く

konjiki ni kagayaku

you who shine like gold

君の名はソレイユ

kimi no na wa Soreiyu

are named Soleil.

Last modified 10 November 2024/最終更新日2024年11月10日 ♥ Home/ホームページLicense/ライセンスContact/コンタクトTranslation/翻訳についてRōmaji/ローマ字について