ツキノウタ/Song of the Moon by 月下影都 (Tsukishita Kageto)
lyrics/作詞: Kid & Crystal-P/キッド・HzEdge/クリスタルP
arrangement/編曲: Crystal-P/HzEdge/クリスタルP
art/絵: hirobakar/Nakano/ヒロバカー(なかの)
video/動画: hirobakar/Nakano/ヒロバカー(なかの)
vocals/歌: Kagamine Len/鏡音レン
release date/リリース日付: 2010-12-28
Anime Lyrics (English)
Lyrics Translate (English)
VocaDB (English)
Vocaloid Lyrics Wiki (English)
KKBOX (日本語)
初音ミク Wiki (日本語)
Commemorates the release of Kagamine Append. Kid-P sings an English version, Moonlight Melody, on his White Flower~all my Love~ album.
鏡音リン・レンAppend発売記念に発表された。『White Flower~all my Love~』にはキッドPが歌う英語バージョンが収録されている。
静寂に包まれた
Seijaku ni tsutsumareta
Wrapped in silence
風の夜の 砂の城
kaze no yoru no suna no shiro
lies a sand castle on a windy night.
目を閉じれば聞こえる
Me o tojireba kikoeru
If I close my eyes I can hear it.
叫ぶのは、誰?
Sakebu no wa, dare?
Who is the one shouting?
映し出す水の上
Utsushidasu mizu no ue
Reflected on the water
月の光がキレイで
tsuki no hikari ga kirei de
the moonlight is beautiful,
何もない僕だから
Nani mo nai boku da kara
but to me who has nothing
少しツライよ・・・
sukoshi tsurai yo …
it is a bit hard to take.
穢れを知らないのは
Kegare o shiranai no wa
Is it because of cowardice
臆病なせい?
okubyou na sei?
that I know no impurity?
許されぬ罪と罰
Yurusarenu tsumi to batsu
People live the present moment
背負い、人は今を生きる
seoi, hito wa ima o ikiru
shouldering unforgiven sin and punishment.
ツキノウタ を聞かせて
Tsuki no uta o kikasete
Let me hear the song of the moon.
もう戻れない
Mō modorenai
I can no longer return.
誰かが伝えた ストーリー
Dareka ga tsutaeta monogatari
The story someone has told
きっと僕とは違うね・・・
Kitto boku to wa chigau ne …
is surely unlike me …
一夜一夜消えてく
Hitoyo hitoyo kiete'ku
It vanishes away night by night
またたく星の灯りじゃ
matataku hoshi no akari ja
the twinkling light of the stars.
寂しさ紛らわせず
Sabishisa magirawasezu
Unable to distract myself from loneliness
涙、流れた
namida, nagareta
I shed tears.
♫
♫
♫
叶わぬ泡沫の夢
Kanawanu utakata no yume
Unfulfilled, transient dreams
届かぬ祈り
todokanu inori
and unanswered prayers.
夢か現、彷徨う
Yume ka utsutsu, samayou
Whether it's a dream or reality, I wander.
儚いままでも 届け
Hakanai mama de mo todoke
Even if fleeting, may they be answered.
ツキノウタ もう君に
Tsuki no uta mō kimi ni
I can no longer let you hear
聞かせられずに
kikaserarezu ni
the song of the moon.
重ねた ぬくもりの記憶も
kasaneta nukumori no kioku mo
Are even my many memories of warmth
薄れてゆくのか・・・
usureteyuku no ka …
thus fading away?
ツキノウタ を聞かせて
Tsuki no uta o kikasete
Let me hear the song of the moon.
もう戻れない
mō modorenai
I can no longer return.
誰かが伝えた ストーリー
Dareka ga tsutaeta monogatari
The story someone has told
きっと僕らとは違うね・・・
Kitto bokura to wa chigau ne …
is surely unlike us …
♫
♫
♫
Last modified 11 July 2024/最終更新日2024年07月11日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について