lyrics/作詞: hapi⇒
music/作曲: Pachelbel & Beethoven/パッヘルベル・ベートーヴェン
arrangement/編曲: hapi⇒
vocals/歌: Hatsune Miku, Kagamine Rin & Megurine Luka/初音ミク・鏡音リン・巡音ルカ
release date/リリース日付: 2009-12-15
♫
♫
♫
さあ 歌を歌おう この空に
sā uta o utaō kono sora ni
Let me sing a song into this sky.
響き渡る歌声 街中に届かせよう
hibikiwataru utagoe machijū ni todokaseyō
I'll send my resonating voice throughout the town.
今 魔法の声で 響かせる
ima mahō no koe de hibikaseru
Right now, I'll make it resonate with a magical voice.
この素敵な歌が 人々に届いてく
kono suteki na uta ga hitobito ni todoite'ku
This wonderful song will be delivered the people.
魔法のネギをポンと一振りして
mahō no negi o ponto hitofuri shite
With a single splat of my magic leek
お姫様やシューターにでもなれる
ohimesama ya shūtā ni demo nareru
I can turn into a princess or even a shooter.
ハトや野菜ジュースもおてのものさ
hato ya yasai jūsu mo otenomono sa
Pigeons and vegetable juice are also my specialty.
暴走消失なんだってできるさ
bōsō shōshitsu nan datte dekiru sa
Rampage, disappearance, I can do it all.
{歌声 さあ響け
(歌声 いま響いてる)
{utagoe sā hibike
(utagoe ima hibiite'ru)
{My voice, let it resound!
(Her voice is now resounding.)
{この歌 いま届け
(この歌 今送ってる)
{kono uta ima todoke
(kono uta ima okutte'ru)
{Let this song be delivered!
(We're sending this song now.)
ゆっくりゆっくりと歩いて行こう
yukkuri yukkuri to aruite yukō
I'll walk along taking it easy.
ちょっとだけ 楽しくなるよ
chotto dake tanoshiku naru yo
I'll have just a bit of fun.
恋の戦争で 溶けてしまいそうでも
koi no sensō de tokete shimaisō de mo
Even if a love war might make me melt,
コンビニで みくみくすればいいさ
konbini de mikumiku sureba ii sa
I can Miku Miku you at the convenience store.
おなかが空いてオワタな時は
onaka ga suite owata na toki wa
When I'm hungry and Owata
たぴ☆ぱん 食べればいいさ
tapi☆pan tabereba ii sa
I can eat tapioca bread.
ハジメテのオトにミラクルな絵の具で
hajimete no oto ni mirakuru na enogu de
At the first sound, using miracle paint,
くるりと回って方向音痴
kururi to mawatte hōkōonchi
I can spin around and lose my sense of direction.
♫
♫
♫
今 何をしている? この街に
ima nani o shite iru? kono machi ni
What are you up to now? Can you hear
届いている歌声 キミにも聞こえてるの?
todoite iru utagoe kimi ni mo kikoete'ru no?
my voice being delivered to this town?
さあ 歌を続けよう あの空へ
sā uta o tsuzukeyō ano sora e
So then, I'll continue to sing to the same sky.
この素敵な歌が 人々に届いてく
kono suteki na uta ga hitobito ni todoite'ku
This wonderful song will be delivered the people.
ロードローラーでぶっちぎりにして
rōdorōrā de butchigiri ni shite
I'll outrun you with my road roller
下剋上をしようが関係ない
gekokujō o shiyō ga kankei nai
and overthrow my senior, but it's irrelevant.
悪い娘だけれどココロはやさしい
warui musume da keredo kokoro wa yasashii
I'm an evil daughter, but my heart is kind.
溶けない融解 ロリは誘拐しない
tokenai yūkai rori wa yūkai shinai
An unmelting meltdown, a loli doesn't kidnap.
{歌声 さあ響け
(歌声 いま響いてる)
{utagoe sā hibike
(utagoe ima hibiite'ru)
{My voice, let it resound!
(Her voice is now resounding.)
{この歌 いま届け
(この歌 今送ってる)
{kono uta ima todoke
(kono uta ima okutte'ru)
{Let this song be delivered!
(We're sending this song now.)
たとえ孤独の果てに着いても
tatoe kodoku no hate ni tsuite mo
Even if I reach solitude's end,
リンリンとシグナル鳴らそう
rinrin to shigunaru narasō
I'll sound a Rin Rin signal.
チョウチョや夢を見ている小鳥たちも
chōcho ya yume o mite iru kotori-tachi mo
Butterflies and dreaming little birds
アリスみたいに幸せになる
arisu mitai ni shiawase ni naru
will be happy like Alice.
いろはな唄を歌い続けて
iroha na uta o utaitsuzukete
I'll continue to sing the iroha song
ココロにキセキが起きる
kokoro ni kiseki ga okiru
and a miracle will happen in my heart.
おてんば姫が見つけたクローバーは
otenba-hime ga mitsuketa kurōbā wa
The clover the tomboy princess found
四枚の葉っぱがついていたのさ
yonmai no happa ga tsuite ita no sa
had four leaves on it.
ものすごい勢いで祝ってやる
monosugoi ikioi de iwatte yaru
I'll congratulate you with great eagerness.
リア充なんて爆発してしまえ!
riajū nante bakuhatsu shite shimae!
Blow up and die, happy people!
{△ボタン皆で押し狂います
Xボタン皆で押し狂います
{△botan minna de oshi kuruimasu
X-botan minna de oshi kuruimasu
{We'll all press the △ button and go nuts.
We'll all press the X button and go nuts.
{さらなるステージ さらなる素材
さらなるマスター さらなるレベル
{saranaru sutēji saranaru sozai
saranaru masutā saranaru reberu
{A further stage, more source material.
Another master, a further level.
{腐食してゆく細菌
咲き乱れるヒマワリ
{fushoku shite yuku saikin
sakimidareru himawari
{Germs that corrode.
Sunflowers blooming profusely.
{最高ランクを目指せ
テクニックを盗め
{saikō ranku o mezase
tekunikku o nusume
{Aim for the highest ratings!
Steal their techniques!
{ゴミを燃やし尽くせ
ピンを燃やし尽くせ
{gomi o moyashitsukuse
pin o moyashitsukuse
{Incinerate the rubbish!
Incinerate the number one hits!
{迫力満点の大爆発
迫力満点の直滑降
{hakuryokumanten no daibakuhatsu
hakuryokumanten no chokkakkō
{A massive explosion that packs a punch.
A nose dive that packs a punch.
もしこのプラネットから
moshi kono puranetto kara
Even if the analog bear
アナロ熊が消えても
anaroguma ga kiete mo
should vanish from this planet
これからもそう
korekara mo sō
I will still continue to sing
歌を歌い続けるだろう
uta o utaitsuzukeru darō
my song in the same way.
たとえ財布がマジックテープ
tatoe saifu ga majikkutēpu
Even if your wallet is velcro
「バリバリ」言ったとしても
"baribari" itta to shite mo
and makes a tearing noise,
「やめて!」なんて言わない
"yamete!" nante iwanai
I won't say "Stop!"
気持ちがあればいいの
kimochi ga areba ii no
You can have feelings
ただしイケメンに限る
tadashi ikemen ni kagiru
but only if you're good-looking.
(It's FEVER TIME!)
(It's FEVER TIME!)
(It's FEVER TIME!)
たとえ姿がタコに見えても
tatoe sugata ga tako ni miete mo
Even if I look like an octopus
キミとは友達なのサ
kimi to wa tomodachi na no sa
I'll be friends with you.
マグネットみたいにチャーハン作るよ!
magunetto mitai ni chāhan tsukuru yo!
I'll cook you fried rice like a magnet.
忍者のようにワンダーラスト
ninja no yō ni wandārasuto
Wanderlust like a ninja.
マグロを持ってナイト☆フィーバー
maguro o motte naito☆fībā
I'll night fever holding a tuna.
革命引き起こさせる
kakumei hikiokosaseru
I'll let you start a revolution.
最後の王女のリップ奪おうとする
saigo no ōjo no rippu ubaō to suru
I'll try to rob the last queen of her RIP.
そんな貴方にダブルラリアット
sonna anata ni dabururariatto
For someone like you, a double lariat.
♫
♫
♫
(輝いてる 輝いてる)
(kagayaite'ru kagayaite'ru)
(shining, shining)
(夜空の下)
(yozora no shita)
(beneath the night sky)
(ah いつまででも)
(ah itsumade demo)
(ah no matter how long)
(いつまでも)
(itsumademo)
(forever)
(歌を歌い続けるよ)
(uta o utaitsuzukeru yo)
(we will continue to sing songs)
♫
♫
♫
Last modified 12 October 2023/最終更新日2023年10月12日 ♥ Home/ホームページ ♥ License/ライセンス ♥ Contact/コンタクト ♥ Translation/翻訳について ♥ Rōmaji/ローマ字について